2 Crônicas 11
asg (ASG) vs ARIB
1 Ana Rehobuwam u yawai a Urushelima, u ɓolongi eyevi a̱ vishili uma a̱kpa̱n amangatawun n amanga̱na̱shi (180,000), a kumaci ku Yahuda n kumaci ku Bayami, adama a na a yaꞋan kuvon n aza a Isaraila ciya̱ o bonoko tsugono tsa u Rehobuwam maku ma Sulemanu.
1 Tendo Roboão chegado a Jerusalém, convocou da casa de Judá e Benjamim cento e oitenta mil escolhidos, destros na guerra, para pelejarem contra Israel a fim de restituírem o reino a Roboão.
2 Ama ɗa Ka̱shile ka yaꞋin kadanshi n Shemiya vuma vu Ka̱shile, u danai,
2 Veio, porém, a palavra do Senhor a Semaías, homem de Deus, dizendo:
3 <<Dana Rehobuwam maku ma Sulemanu mogono ma Yahuda n aza a Yahuda ra̱ka̱ n aza a Bayami ali n aza a Isaraila a na a buwai dem,
3 Fala a Roboão, filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 <Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗaɗa na, ka̱ta̱ i bana i shilika̱ n aza n aza a̱ ɗa̱ ba. Yaba dem u bono a kpaꞋa ku ni, na va ukuna u va̱ u ɗa.> >> Ɗa o tonoi kadanshi ka Vuzavaguɗu yaba dem u bonoi a kpaꞋa, tsu na Vuzavaguɗu u danai.
4 Assim diz o Senhor: Não subireis, nem pelejareis contra os vossos irmãos; volte cada um à sua casa, porque de mim proveio isto. Ouviram, pois, a palavra do Senhor, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Ɗa Rehobuwam u da̱sa̱ngi asuvu a Urushelima ɗa u maꞋin likuci yi ukanji adama aza a Yahuda,
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para fortalezas.
6 m Batalami n Etam n Tekowa,
6 Edificou, pois, Belém, Etã, Tecoa,
7 m Betu-zuru n Soko n Adulam
7 Bete-Zur, Socó, Adulão,
8 n Gatu n Maresha, n Zifa,
8 Gate, Maressa, Zife,
9 n Adorayim n Lakishi n Azeka
9 Adoraim, Laquis, Azeca,
10 n Zora n Ayijalon koɓolo n Heburon. Ele na va e le ɗa likuci yi nshilya ma aza a Yahuda m Bayami.
10 Zorá, Aijalom e Hebrom, que estão em Judá e em Benjamim, cidades fortes.
11 U zuwai a maꞋin mashilya ma utsura adama a na a kpada likuci ya, ɗa u zuwakai le ovonshi osoji, a̱ likuci dem a tsu zuwa ta̱ ilikulyaꞋa n maniꞋin ma zaitu m ma̱kya̱n.
11 Fortificou estas cidades e pôs nelas capitães, e armazéns de víveres, de azeite e de vinho.
12 Ɗa u zuwai nra̱ga̱ n abata a̱ likuci ya ra̱ka̱, ɗa u yaꞋin le n utsura ka̱u. Ɗa Yahuda m Bayami okpoi ubuta̱ u ni.
12 E pôs em cada cidade paveses e lanças, e fortificou-as grandemente, de sorte que reteve Judá e Benjamim.
13 Ɗa anan ganu n aza e Levi n uɓon wa aza a Isaraila ra̱ka̱ o bonoi wa̱ a̱ ni.
13 Também os sacerdotes e os levitas que havia em todo o Israel recorreram a ele de todos os seus termos.
14 Ali aza e Levi a̱ ka̱sukpa̱i a kamba a kalina n ucanuku u le, ɗa o bonoi a uɓon u Yahuda a Urushelima adama a na Jerobuwam n olobo a̱ ni a̱ sa̱nka̱ le ta̱ ku okpo anan ganu a Vuzavaguɗu.
14 Pois os levitas deixaram os seus arrabaldes e a sua possessão, e vieram para Judá e para Jerusalém, porque Jeroboão e seus filhos os lançaram fora, para que não exercessem o ofício sacerdotal ao Senhor;
15 Ɗa u zagbai anan ganu a̱ ni adama a na yaꞋan ulinga a̱ nva̱li, n a̱ma̱li a̱ ululu a̱ nga̱ji nu ndendem a na u yaꞋin.
15 e Jeroboão constituiu para si sacerdotes, para os altos, e para os demônios, e para os bezerros que fizera.
16 Ama aza a na a zuwai ka̱ɗu u Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, a kumaci dem o tsu tono ta̱ aza e Levi a kubana a Urushelima kuyaꞋan ka alyuka u Vuzavaguɗu, Ka̱shile ka ikaya i le.
16 Além desses, de todas as tribos de Israel, os que determinaram no seu coração buscar ao Senhor Deus de Israel, também vieram a Jerusalém, para oferecerem sacrifícios ao Senhor Deus de seus pais.
17 Ɗa a zuwai tsugono tsu Yahuda tsu yaꞋin utsura ɗa kpamu a yaꞋin a̱ya̱ a tatsu a̱ kuɓa̱nka̱ Rehobuwam kolobo ka Sulemanu matsukaya ma Dawuda, a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ a tatsu a o tonoi uye u Sulemanu n Dawuda.
17 Assim fortaleceram o reino de Judá e corroboraram a Roboão, filho de Salomão, por três anos; porque durante três anos andaram no caminho de Davi e Salomão.
18 Rehobuwam u zuwa ta̱ Mahalatu mekere ma Jerimotu n Abihayi vuka vi ni, mekere ma Eliyabu matsukaya ma Jesi, Jerimotu.
18 Roboão tomou para si, por mulher, a Maalate, filha de Jerimote, filho de Davi; e a Abiail, filha de Eliabe, filho de Jessé,
19 Ɗa u matsakai ni olobo, Jewushi n Shemariya n Zaham.
19 a qual lhe deu os filhos Jeús, Semarias e Zaã.
20 Ɗa kpamu Rehobuwam u zuwai MaꞋaka mekere ma Absalom, vuza na u matsakai ni, Abiya n Atayi n Ziza n Shelomitu.
20 Depois dela tomou a Maacá, filha de Absalão; esta lhe deu Abias, Atai, Ziza e Selomite.
21 Rehobuwam u laꞋa ta̱ n kuciga maꞋaka mekere ma Absalom n a̱ma̱ci a̱ ni n a̱ma̱ci a pulai. A̱ma̱ci a na u zuwai ele ɗa kupa n kunla̱i, a̱ma̱ci a̱ pulai amangatatsu, wi ta̱ n muku mo olobo kamanga n kunla̱i, nu nkere amangatatsu.
21 Amava Roboão a Maacá, filha de Absalão, mais do que a todas as suas outras mulheres e concubinas; pois tinha tomado dezoito mulheres e sessenta concubinas, e gerou vinte e oito filhos e sessenta filhas.
22 Ɗa Rehobuwam u zagbai Abiya kolobo ka MaꞋaka wo okpoi vuza vu kelime a̱ ka̱tsuma̱ ko otoku a̱ ni, adama na u zuwa yi mogono.
22 E Roboão designou Abias, filho de Maacá, chefe e príncipe entre os seus irmãos, porque queria fazê-lo rei.
23 Rehobuwam u yaꞋin ugboji, ɗa u pecekushi muku mo olobo n yoku n ni ubuta̱ kakau a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ likuci i uɓon u Yahuda m Bayami punu a̱ likuci yi nshilya i na u maꞋi ra̱ka̱. U nekei le uciyi n a̱bunda̱i ɗa kpamu ɗikai le a̱ma̱ci n a̱bunda̱i.
23 Também usou de prudência, distribuindo todos os seus filhos por entre todas as terras de Judá e Benjamim, por todas as cidades fortes; e deu-lhes víveres em abundância, e procurou para eles muitas mulheres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.