2 Crônicas 11

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ana Rehobuwam u yawai a Urushelima, u ɓolongi eyevi a̱ vishili uma a̱kpa̱n amangatawun n amanga̱na̱shi (180,000), a kumaci ku Yahuda n kumaci ku Bayami, adama a na a yaꞋan kuvon n aza a Isaraila ciya̱ o bonoko tsugono tsa u Rehobuwam maku ma Sulemanu.
1 E quando Roboão chegou a Jerusalém, ele reuniu da casa de Judá e de Benjamim, cento e oitenta mil homens escolhidos, os quais eram guerreiros, para lutar contra Israel, para que pudesse trazer o reino de volta para Roboão.
2 Ama ɗa Ka̱shile ka yaꞋin kadanshi n Shemiya vuma vu Ka̱shile, u danai,
2 Porém, a palavra do SENHOR veio a Semaías, o homem de Deus, dizendo:
3 <<Dana Rehobuwam maku ma Sulemanu mogono ma Yahuda n aza a Yahuda ra̱ka̱ n aza a Bayami ali n aza a Isaraila a na a buwai dem,
3 Fala a Roboão, o filho de Salomão, rei de Judá, e a todo o Israel em Judá e Benjamim, dizendo:
4 <Ili i na Vuzavaguɗu u danai i ɗaɗa na, ka̱ta̱ i bana i shilika̱ n aza n aza a̱ ɗa̱ ba. Yaba dem u bono a kpaꞋa ku ni, na va ukuna u va̱ u ɗa.> >> Ɗa o tonoi kadanshi ka Vuzavaguɗu yaba dem u bonoi a kpaꞋa, tsu na Vuzavaguɗu u danai.
4 Assim diz o SENHOR: Não subireis, nem lutareis contra os vossos irmãos; retornai cada homem à sua casa; porque isto provém de mim. E eles obedeceram as palavras do SENHOR, e desistiram de ir contra Jeroboão.
5 Ɗa Rehobuwam u da̱sa̱ngi asuvu a Urushelima ɗa u maꞋin likuci yi ukanji adama aza a Yahuda,
5 E Roboão habitou em Jerusalém, e edificou em Judá cidades para defesa.
6 m Batalami n Etam n Tekowa,
6 Ele edificou a Belém, e a Etã, e a Tecoa,
7 m Betu-zuru n Soko n Adulam
7 e a Bete-Zur, e a Socó, e a Adulão,
8 n Gatu n Maresha, n Zifa,
8 e a Gate, e a Maressa, e a Zife,
9 n Adorayim n Lakishi n Azeka
9 e a Adoraim, e a Laquis, e a Azeca,
10 n Zora n Ayijalon koɓolo n Heburon. Ele na va e le ɗa likuci yi nshilya ma aza a Yahuda m Bayami.
10 e a Zorá, e a Aijalom, e a Hebrom, as quais estão em Judá e em Benjamim, cidades fortificadas.
11 U zuwai a maꞋin mashilya ma utsura adama a na a kpada likuci ya, ɗa u zuwakai le ovonshi osoji, a̱ likuci dem a tsu zuwa ta̱ ilikulyaꞋa n maniꞋin ma zaitu m ma̱kya̱n.
11 E fortificou as fortalezas, e pôs nelas capitães, e armazéns de provisões, e de azeite e vinho.
12 Ɗa u zuwai nra̱ga̱ n abata a̱ likuci ya ra̱ka̱, ɗa u yaꞋin le n utsura ka̱u. Ɗa Yahuda m Bayami okpoi ubuta̱ u ni.
12 E, em cada uma destas cidades, ele pôs escudos e lanças, e as fez sobejamente fortes, tendo Judá e Benjamim ao seu lado.
13 Ɗa anan ganu n aza e Levi n uɓon wa aza a Isaraila ra̱ka̱ o bonoi wa̱ a̱ ni.
13 E os sacerdotes e os levitas que estavam em todo o Israel recorriam a ele de todos os seus termos.
14 Ali aza e Levi a̱ ka̱sukpa̱i a kamba a kalina n ucanuku u le, ɗa o bonoi a uɓon u Yahuda a Urushelima adama a na Jerobuwam n olobo a̱ ni a̱ sa̱nka̱ le ta̱ ku okpo anan ganu a Vuzavaguɗu.
14 Porque os levitas deixaram os seus arredores e as suas possessões, e vieram para Judá e Jerusalém; porque Jeroboão e os seus filhos os expulsaram da execução do ofício sacerdotal ao SENHOR;
15 Ɗa u zagbai anan ganu a̱ ni adama a na yaꞋan ulinga a̱ nva̱li, n a̱ma̱li a̱ ululu a̱ nga̱ji nu ndendem a na u yaꞋin.
15 e ele ordenou para si sacerdotes, para os lugares alto, para os demônios, e para os bezerros que ele havia feito.
16 Ama aza a na a zuwai ka̱ɗu u Vuzavaguɗu Ka̱shile ki Isaraila, a kumaci dem o tsu tono ta̱ aza e Levi a kubana a Urushelima kuyaꞋan ka alyuka u Vuzavaguɗu, Ka̱shile ka ikaya i le.
16 E depois desses, de todas as tribos de Israel, tais que dispunham o seu coração a buscar o SENHOR Deus de Israel, vieram a Jerusalém, para sacrificar ao SENHOR Deus dos seus pais.
17 Ɗa a zuwai tsugono tsu Yahuda tsu yaꞋin utsura ɗa kpamu a yaꞋin a̱ya̱ a tatsu a̱ kuɓa̱nka̱ Rehobuwam kolobo ka Sulemanu matsukaya ma Dawuda, a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ a tatsu a o tonoi uye u Sulemanu n Dawuda.
17 Então eles fortaleceram o reino de Judá, e fortaleceram Roboão, filho de Salomão, por três anos; durante três anos eles caminharam no caminho de Davi e Salomão.
18 Rehobuwam u zuwa ta̱ Mahalatu mekere ma Jerimotu n Abihayi vuka vi ni, mekere ma Eliyabu matsukaya ma Jesi, Jerimotu.
18 E Roboão tomou para si, como esposa Maalate, a filha de Jerimote, o filho de Davi, e Abiail, a filha de Eliabe, o filho de Jessé;
19 Ɗa u matsakai ni olobo, Jewushi n Shemariya n Zaham.
19 a qual lhe deu à luz filhos: Jeús, e Semarias, e Zaão.
20 Ɗa kpamu Rehobuwam u zuwai MaꞋaka mekere ma Absalom, vuza na u matsakai ni, Abiya n Atayi n Ziza n Shelomitu.
20 E depois dela ele tomou Maaca, a filha de Absalão; a que lhe deu à luz: Abias, e Atai, e Ziza, e Selomite.
21 Rehobuwam u laꞋa ta̱ n kuciga maꞋaka mekere ma Absalom n a̱ma̱ci a̱ ni n a̱ma̱ci a pulai. A̱ma̱ci a na u zuwai ele ɗa kupa n kunla̱i, a̱ma̱ci a̱ pulai amangatatsu, wi ta̱ n muku mo olobo kamanga n kunla̱i, nu nkere amangatatsu.
21 E Roboão amou Maaca, a filha de Absalão, mais do que todas as suas esposas e do que as suas concubinas, (porquanto ele tomou dezoito esposas, e sessenta concubinas; e gerou vinte oito filhos, e sessenta filhas).
22 Ɗa Rehobuwam u zagbai Abiya kolobo ka MaꞋaka wo okpoi vuza vu kelime a̱ ka̱tsuma̱ ko otoku a̱ ni, adama na u zuwa yi mogono.
22 E Roboão fez com que Abias, o filho de Maaca, o chefe, fosse soberano entre os seus irmãos; porque ele queria fazê-lo rei.
23 Rehobuwam u yaꞋin ugboji, ɗa u pecekushi muku mo olobo n yoku n ni ubuta̱ kakau a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ likuci i uɓon u Yahuda m Bayami punu a̱ likuci yi nshilya i na u maꞋi ra̱ka̱. U nekei le uciyi n a̱bunda̱i ɗa kpamu ɗikai le a̱ma̱ci n a̱bunda̱i.
23 E ele agiu sabiamente, e dispersou a todos os seus filhos por todas as regiões de Judá e Benjamim, e toda cidade fortificada; e deu a eles provisões em fartura. E lhes desejou muitas esposas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.