1 Samuel 8
asg (ASG) vs NVT
1 Ana Samaila u kutsai ɗa u zagbai muku mo olobo n ni okpo ayaꞋinfada a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 Kula ku kolobo ka ugiti ku ni ku ɗa Juwelyu, vuza i re ɗa Abija, ele ɗa ayaꞋinfada ɗe a̱ likuci i Biyasheba.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 Ama muku n nampa a yaꞋan nwalu n singai ce esheku e le ba. A sabaꞋi a̱shi e le a kubana wi ili i na a̱ kuciya̱ ko n uye u singai ba. Ɗa a̱ ka̱na̱i ku isa ikebe adama a kalyaꞋa.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 Ɗa nkoshi m gba̱ra̱-gba̱ra̱ ma aza a Isaraila o ɓolongi ɗa a banai u Samaila a Rama.
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 Ɗa a danai ni, <<La̱na̱ vu kutsa ta̱, muku n nu n ɗa kpamu na o tono ili mejege tsu na vi yaꞋin ba. Ci ta̱ a kuciga vu zagbaka tsu mogono ma na ma kulyaꞋa tsugono wa̱ a̱tsu, ci iɗika i na i buwai.>>
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 Ama Samaila u na̱mgba̱i ka̱tsuma̱ ka̱u adama a ufolu u le u na a̱ ciya̱ mogono. Ɗa u folonoi Vuzavaguɗu adama a na u tono n a̱yi.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Samaila, <<Pana ili i na uma i a kudansa adama a̱ nu ra̱ka̱, avu ɗa a iwain ba, ama mpa ɗa a iwain mo okpo mogono me le.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 Ili i na i ɗikai a ayin a na mu uta̱ka̱i le a iɗika i Masar ali a̱ kuta̱wa̱ anana a̱ ka̱sukpa̱i mu ɗa o bonoi o kutono a̱ma̱li o yoku. Gogo na kpamu ta i a kuyaꞋanka wu nannai.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 Gogo na panaka le, ama ɓarangu le ka̱u, ka̱ta̱ vu ka̱sukpa̱ le e yeve tsu na mogono ma na ma kulyaꞋa tsugono we le ma kuyaꞋan.>>
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 Ɗa Samaila u danai aza a na i a kuciga a̱ ciya̱ ngono ili i na Vuzavaguɗu u dansai ra̱ka̱.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 Ɗa Samaila u danai le, <<Na ɗa ili i na mogono ma na ma kulyaꞋaka ɗa̱ tsugono u kuyaꞋan, wi ta̱ a kuzuwa muku mo olobo n ɗa̱ mo okpo osoji a̱ ni, aza a yoku i ta̱ a kuyaꞋan ulinga n ekeke o odoku, aza a yoku tamkpamu a kumbi odoku, n aza o kuvon.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 Ngono n ɗa̱ mi ta̱ a kuzuwa muku n yoku n ɗa̱ okpo ovonshi osoji a̱tsura̱ a̱bunda̱i n e kenken, aza o yoku i ta̱ o kokpo aza a vicimba n aza a vukyaꞋa a kashina ko mogono. Ka̱ta̱ u zuwa aza o yoku okpo ayimi a ucanuku u kuvon adama a osoji, aza o yoku kpamu ayimi a ucanuku we ekeke wo odoku a̱ ni.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 Wi ta̱ a kuzuwa nkere n ɗa̱ mo okpo aza a kuyaꞋanka yi ili i ma̱gula̱ni n kuya̱na̱ koɓolo n aza a ikangalishi.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 Wi ta̱ a ku isa nvuɗa n singai n ɗa̱ n ashina a itacishi a̱ ɗa̱ n ashina a nɗanga n zaitu, ka̱ta̱ u neke agbashi a̱ ni.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 Ka̱ta̱ kpamu wu isa i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa yi ishina i ɗa̱ n umaci wu nɗanga n zaitu u ɗa̱, ka̱ta̱ u neke aza a̱ gba̱ra̱-gba̱ra̱ a ulinga a̱ ni n agbashi a̱ ni a na a buwai.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 Wi ta̱ a ku isa agbashi a̱ muku mu nkere n olobo a̱ ɗa̱, koɓolo n anaka ni njaki n ɗa̱ n na n laꞋi n kugaꞋan dem adama a ulinga u ka̱ci ka̱ ni.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 Wi ta̱ a ku isa ili i te a̱ ka̱tsuma̱ ka kupa ki ilikuzuwa i ɗa̱, ka̱ta̱ a̱ɗa̱ a̱ ka̱ci ka̱ ɗa̱ feu yo okpo agbashi a̱ ni.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 Kanna ka nanlo ka yawa baci, yi ta̱ a̱ kushika̱ adama o mogono ma na i zagbai va, ama Vuzavaguɗu wa kupana ufolu u ɗa̱ ba.>>
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 Ama uma a iwain kupanaka Samaila. Ɗa a danai, <<A̱Ꞌa̱! N nannai dem ci ciga ta̱ mogono,
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 ciya̱ tso okpo ci iɗika i na i buwai, a̱yi ɗa u kuyaꞋanka tsu afada ka̱ta̱ kpamu u banka tsu kuvon.>>
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 Ana Samaila u panai kadanshi ka uma ra̱ka̱, ɗa u bonokoi Vuzavaguɗu.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Samaila, <<Panaka le i na a danai, ka̱ta̱ vi neke le mogono.>>
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.