1 Samuel 4
asg (ASG) vs NVT
1 A ayin a na baci de dem Samaila u yaꞋin kadanshi aza a Isaraila ra̱ka̱ a tsu panakai ta̱.
1 E as palavras de Samuel chegavam a todo o povo de Israel. Naquele tempo, Israel estava em guerra com os filisteus. O exército israelita tinha acampado perto de Ebenézer, e os filisteus acamparam em Afeque.
2 Ɗa aza a Filisitiya o foɓusoi kuvon, ɗa a banai a̱ shilika̱i n aza a Isaraila, ana vishili vi yaꞋin vishili ɗa aza Filisitiya a lyaꞋi aza a Isaraila n kuvon, ali unai osoji a̱kpa̱n a̱ na̱shi (4,000) a̱ ubuta̱ u kuvon wa.
2 Os filisteus atacaram e derrotaram o exército de Israel, matando cerca de quatro mil homens.
3 Ana osoji a na a laꞋakai n wuma o bonoi a̱pa̱m e le, ɗa aza e kelime a Isaraila e ecei, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa Vuzavaguɗu u ka̱sukpa̱i aza a Filisitiya ɗa a laꞋi tsu nahannai? YaꞋan tsu bana ci ɗika akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu ɗe a Shilo, adama a na Vuzavaguɗu u yongo n a̱tsu ka̱ta̱ kpamu wi isa tsu.>>
3 Terminada a batalha, os soldados voltaram para o acampamento, e as autoridades de Israel se perguntaram: “Por que o S enhor causou nossa derrota diante dos filisteus? Vamos trazer a arca da aliança do S enhor desde Siló, para que esteja conosco e nos livre do poder do inimigo!”.
4 Ɗa a̱ suki uma a Shilo a bana a̱ ta̱wa̱ n akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu vu na vi uzuwi e mere ma Corobi. Muku n Eli n re kpamu mi ta̱ koɓolo n ele, Hofini n Finehas i ta̱ ɗe kpamu a̱ ubuta̱ wa akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
4 Então enviaram homens a Siló para trazer a arca da aliança do S enhor dos Exércitos, que está entronizado entre os querubins. Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, acompanharam a arca da aliança de Deus.
5 Ana a yawakai n akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu va a̱pa̱m e le, ɗa aza a Isaraila orukpoi adama a̱ ma̱za̱nga̱ ali ɗa iɗika i jengeɗei.
5 Quando todos os israelitas viram a arca da aliança do S enhor entrando no acampamento, soltaram gritos de alegria tão altos que fizeram o chão tremer.
6 Ana aza a Filisitiya a panai yoroli, ɗa e ecenei a danai,<<KacaꞋa ka̱ yiɗa̱i nannai a̱ ubuta̱ wa̱ a̱pa̱m wa aza a Ibirahi?>>
6 “O que está acontecendo?”, perguntaram os filisteus. “Que significam esses gritos no acampamento dos hebreus?” Quando souberam que era porque a arca do S enhor havia chegado,
7 ɗa wovon u ka̱na̱i aza a Filisitiya ɗa a danai, <<Ka̱ma̱li ka̱ cipa̱ ta̱ a̱ ubuta̱ wa̱ a̱pa̱m wa.>> Ɗa a danai,<<Tsu buwa n ko yoku ba. Ili tsu nampa ka̱ta̱ i saꞋwa kuciya̱ tsu ba.
7 entraram em pânico. “Os deuses vieram ao acampamento deles!”, disseram. “Estamos perdidos! Nunca enfrentamos uma coisa assim antes!
8 Tsu kuwa̱i ta̱, yayi vuza na u ku isa tsu e ekiye a̱ma̱li a nampa? Ele ɗa aza a na a unai aza a Masar e meremune nu ndukpa̱.
8 Estamos perdidos! Quem nos salvará desses deuses poderosos? São os mesmos deuses que destruíram os egípcios com pragas, quando Israel estava no deserto.
9 A̱ɗa̱ aza a Filisitiya, yaꞋin utsura u ka̱ɗu ka̱u, ɗa baci ba yi ta̱ o kokpo agbashi a aza a Ibirahi tsu na e le ishi agbashi a̱ ɗa̱. Adama a nannai, shilika̱i an ali.>>
9 Tenham coragem, filisteus! Sejam homens! Do contrário, acabaremos como escravos dos hebreus, assim como eles se tornaram nossos escravos. Sejam homens e lutem!”
10 Ɗa aza a Filisitiya a̱ shilika̱ka̱i ka̱u ali a lyaꞋi aza a Isaraila n kuvon, ɗa aza a Isaraila ra̱ka̱ a sumai a kubana a̱pa̱m ele, ɗa munuka ma ma yimkpai ali ɗa osoji a iɗika a̱kpa̱n kamangankupa a Isaraila a̱ kuwa̱i (30,000).
10 Então os filisteus saíram para a batalha, e Israel foi derrotado. A matança foi grande: trinta mil soldados israelitas morreram naquele dia. Os sobreviventes deram meia-volta e fugiram para suas tendas.
11 A isai akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, ɗa kpamu unai muku n re n Eli, Hofini n Finehas.
11 A arca de Deus foi tomada, e Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, foram mortos.
12 Ɗa vuma vi yoku a̱ ka̱tsuma̱ kumaci ku Bayami u sumai ɗe a̱ ubuta̱ u kuvon wa, u bonoi a Shilo a kanna ka nanlo ka, ɗa u yawai nu ntogu n ni ukari, u surai kokomo a kaci ka̱ ni adama a na u yotsongu tsu na wi n una̱mgbuka̱tsuma̱.
12 Um homem da tribo de Benjamim correu do campo de batalha e chegou a Siló ainda naquele dia. Tinha rasgado suas roupas e colocado pó sobre a cabeça.
13 Ana vuma va uwai a̱ likuci i Shilo, Eli lo a ida̱shi a kakuba a̱ ka̱kina̱ ka uye a kuvana, ka̱ɗu ka̱ ni ka̱ na̱mgba̱ ta̱ ka̱u adama akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va. Ana vuma va u danai uma i na i ciya̱i le ra̱ka̱. Ɗa uma dem a lapasai una̱.
13 Eli estava sentado numa cadeira, ao lado da estrada, esperando para ouvir as notícias da batalha, pois seu coração tremia pela segurança da arca de Deus. Quando o mensageiro chegou e contou o que havia acontecido, gritos ressoaram por toda a cidade.
14 Ana Eli u panai kacaꞋa ɗa we ecei, <<KacaꞋa ka̱ yiɗa̱i nannai?>> Ɗa vuma va u yaꞋin gogoꞋo u banai u Eli adama a na u dana yi.
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: “O que é esse barulho todo?”. O mensageiro correu até Eli e contou-lhe a notícia.
15 Gogo na Eli wi ta̱ n a̱ya̱ amanga̱na̱shinkupa n kunla̱i (98) kpamu u yimba̱na̱ ta̱ ra̱ka̱-ra̱ka̱.
15 Eli estava com 98 anos e já não conseguia enxergar.
16 Ɗa vuza va u danai Eli, <<Ta ɗe mu uta̱i a̱ ubuta̱ u kuvon, anana ɗa n sumai ɗe.>>
16 “Acabo de chegar do campo de batalha”, disse o mensageiro. “Fugi de lá hoje mesmo.” Eli perguntou: “O que aconteceu, meu filho?”.
17 Ɗa vuza na u tuka̱i n akaka a wu ushuki, <<Aza a Isaraila a suma ta̱ a̱ ka̱sukpa̱ aza a Filisitiya, a una ta̱ uma a̱ nu n a̱bunda̱i, muku n re n nu Hofini n Finehas a una le ta̱, ɗa a isai feu akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.>>
17 O mensageiro respondeu: “Israel foi derrotado pelos filisteus, e o povo foi massacrado. Seus dois filhos, Hofni e Fineias, também morreram, e a arca de Deus foi tomada”.
18 Ana vuza va u yaꞋin kadanshi ka akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va, ɗa Eli u yikpa̱i n kucina̱ u fitikpoi lo a uɓon wu utsutsu. Ɗa kuɗeku ku ni ku koɗoi ɗa u kuwa̱i. Adama a na a̱yi mokoshi maꞋa vuza vi ikyamba, u tono ta̱ n aza a Isaraila ali a̱ya̱ amangere.
18 Quando ele mencionou o que havia acontecido com a arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, ao lado do portão. Quebrou o pescoço e morreu, pois era velho e pesado. Havia sido juiz em Israel durante quarenta anos.
19 Ayin a nanlo vuka vu Finehas kejene ke Eli wi ta̱ n ka̱tsuma̱ woꞋwi. Ana u panai a isa ta̱ akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, vali vi ni n esheku a vali vi ni feu a̱ kuwa̱ ta̱, ɗa ka̱tsuma̱ ka̱ ni ka gindalukpai sai a̱ga̱nda̱ a limata, ɗa u matsai.
19 A nora de Eli, esposa de Fineias, estava grávida e perto de dar à luz. Quando soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o sogro e o marido estavam mortos, teve contrações violentas e deu à luz.
20 Ana wi ɗevu an wa̱ kuwa̱, vuka vu na wi a̱ kuɓa̱nka̱ yi u danai, <<Gbama asuvu kolobo kaꞋa vu matsai.>> Ama u keɓece le kakuna ba kpamu u dansa ba.
20 Ela morreu no parto, mas antes de falecer as parteiras tentaram animá-la. “Não tenha medo!”, disseram. “Você teve um menino!” Mas ela não respondeu nem se importou.
21 Ɗa u neꞋi maku mo kolobo ma kula Ikabodu, ɗaɗa, <<Tsugbayin tsu ka̱sukpa̱ ta̱ aza a Isaraila>> Adama a na a isa ta̱ akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile we ele, koɓolo n ukpa̱ u vali vi ni n ukpa̱ we esheku a̱ ni.
21 Deu ao menino o nome de Icabode, e disse: “Foi-se embora a glória de Israel”, pois a arca de Deus havia sido tomada, e seu sogro e seu marido estavam mortos.
22 Ɗa u danai, <<Tsugbayin tsu ka̱sukpa̱ ta̱ aza a Isaraila, adama a na a ɗika ta̱ akpati vu uzuwukpani vu Ka̱shile.>>
22 Disse ainda: “Foi-se embora a glória de Israel, pois a arca de Deus foi tomada!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.