1 Samuel 4

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A ayin a na baci de dem Samaila u yaꞋin kadanshi aza a Isaraila ra̱ka̱ a tsu panakai ta̱.
1 Veio a palavra de Samuel a todo o Israel. Israel saiu à peleja contra os filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 Ɗa aza a Filisitiya o foɓusoi kuvon, ɗa a banai a̱ shilika̱i n aza a Isaraila, ana vishili vi yaꞋin vishili ɗa aza Filisitiya a lyaꞋi aza a Isaraila n kuvon, ali unai osoji a̱kpa̱n a̱ na̱shi (4,000) a̱ ubuta̱ u kuvon wa.
2 Dispuseram-se os filisteus em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, travada a peleja, Israel foi derrotado pelos filisteus; e estes mataram, no campo aberto, cerca de quatro mil homens.
3 Ana osoji a na a laꞋakai n wuma o bonoi a̱pa̱m e le, ɗa aza e kelime a Isaraila e ecei, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa Vuzavaguɗu u ka̱sukpa̱i aza a Filisitiya ɗa a laꞋi tsu nahannai? YaꞋan tsu bana ci ɗika akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu ɗe a Shilo, adama a na Vuzavaguɗu u yongo n a̱tsu ka̱ta̱ kpamu wi isa tsu.>>
3 Voltando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca da Aliança do Senhor , para que venha no meio de nós e nos livre das mãos de nossos inimigos.
4 Ɗa a̱ suki uma a Shilo a bana a̱ ta̱wa̱ n akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu vu na vi uzuwi e mere ma Corobi. Muku n Eli n re kpamu mi ta̱ koɓolo n ele, Hofini n Finehas i ta̱ ɗe kpamu a̱ ubuta̱ wa akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
4 Mandou, pois, o povo trazer de Siló a arca do Senhor dos Exércitos, entronizado entre os querubins; os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca da Aliança de Deus.
5 Ana a yawakai n akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu va a̱pa̱m e le, ɗa aza a Isaraila orukpoi adama a̱ ma̱za̱nga̱ ali ɗa iɗika i jengeɗei.
5 Sucedeu que, vindo a arca da Aliança do Senhor ao arraial, rompeu todo o Israel em grandes brados, e ressoou a terra.
6 Ana aza a Filisitiya a panai yoroli, ɗa e ecenei a danai,<<KacaꞋa ka̱ yiɗa̱i nannai a̱ ubuta̱ wa̱ a̱pa̱m wa aza a Ibirahi?>>
6 Ouvindo os filisteus a voz do júbilo, disseram: Que voz de grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 ɗa wovon u ka̱na̱i aza a Filisitiya ɗa a danai, <<Ka̱ma̱li ka̱ cipa̱ ta̱ a̱ ubuta̱ wa̱ a̱pa̱m wa.>> Ɗa a danai,<<Tsu buwa n ko yoku ba. Ili tsu nampa ka̱ta̱ i saꞋwa kuciya̱ tsu ba.
7 E se atemorizaram os filisteus e disseram: Os deuses vieram ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal jamais sucedeu antes.
8 Tsu kuwa̱i ta̱, yayi vuza na u ku isa tsu e ekiye a̱ma̱li a nampa? Ele ɗa aza a na a unai aza a Masar e meremune nu ndukpa̱.
8 Ai de nós! Quem nos livrará das mãos destes grandiosos deuses? São os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 A̱ɗa̱ aza a Filisitiya, yaꞋin utsura u ka̱ɗu ka̱u, ɗa baci ba yi ta̱ o kokpo agbashi a aza a Ibirahi tsu na e le ishi agbashi a̱ ɗa̱. Adama a nannai, shilika̱i an ali.>>
9 Sede fortes, ó filisteus! Portai-vos varonilmente, para que não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles serviram a vós outros! Portai-vos varonilmente e pelejai!
10 Ɗa aza a Filisitiya a̱ shilika̱ka̱i ka̱u ali a lyaꞋi aza a Isaraila n kuvon, ɗa aza a Isaraila ra̱ka̱ a sumai a kubana a̱pa̱m ele, ɗa munuka ma ma yimkpai ali ɗa osoji a iɗika a̱kpa̱n kamangankupa a Isaraila a̱ kuwa̱i (30,000).
10 Então, pelejaram os filisteus; Israel foi derrotado, e cada um fugiu para a sua tenda; foi grande a derrota, pois foram mortos de Israel trinta mil homens de pé.
11 A isai akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, ɗa kpamu unai muku n re n Eli, Hofini n Finehas.
11 Foi tomada a arca de Deus, e mortos os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias.
12 Ɗa vuma vi yoku a̱ ka̱tsuma̱ kumaci ku Bayami u sumai ɗe a̱ ubuta̱ u kuvon wa, u bonoi a Shilo a kanna ka nanlo ka, ɗa u yawai nu ntogu n ni ukari, u surai kokomo a kaci ka̱ ni adama a na u yotsongu tsu na wi n una̱mgbuka̱tsuma̱.
12 Então, correu um homem de Benjamim, saído das fileiras, e, no mesmo dia, chegou a Siló; trazia rasgadas as vestes e terra sobre a cabeça.
13 Ana vuma va uwai a̱ likuci i Shilo, Eli lo a ida̱shi a kakuba a̱ ka̱kina̱ ka uye a kuvana, ka̱ɗu ka̱ ni ka̱ na̱mgba̱ ta̱ ka̱u adama akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va. Ana vuma va u danai uma i na i ciya̱i le ra̱ka̱. Ɗa uma dem a lapasai una̱.
13 Quando chegou, Eli estava assentado numa cadeira, ao pé do caminho, olhando como quem espera, porque o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. Depois de entrar o homem na cidade e dar as novas, toda a cidade prorrompeu em gritos.
14 Ana Eli u panai kacaꞋa ɗa we ecei, <<KacaꞋa ka̱ yiɗa̱i nannai?>> Ɗa vuma va u yaꞋin gogoꞋo u banai u Eli adama a na u dana yi.
14 Eli, ouvindo os gritos, perguntou: Que alvoroço é esse? Então, se apressou o homem e, vindo, deu as notícias a Eli.
15 Gogo na Eli wi ta̱ n a̱ya̱ amanga̱na̱shinkupa n kunla̱i (98) kpamu u yimba̱na̱ ta̱ ra̱ka̱-ra̱ka̱.
15 Era Eli da idade de noventa e oito anos; os seus olhos tinham cegado, e já não podia ver.
16 Ɗa vuza va u danai Eli, <<Ta ɗe mu uta̱i a̱ ubuta̱ u kuvon, anana ɗa n sumai ɗe.>>
16 Disse o homem a Eli: Eu sou o que saí das fileiras e delas fugi hoje mesmo. Perguntou-lhe Eli: Que sucedeu, meu filho?
17 Ɗa vuza na u tuka̱i n akaka a wu ushuki, <<Aza a Isaraila a suma ta̱ a̱ ka̱sukpa̱ aza a Filisitiya, a una ta̱ uma a̱ nu n a̱bunda̱i, muku n re n nu Hofini n Finehas a una le ta̱, ɗa a isai feu akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.>>
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, houve grande morticínio entre o povo, e também os teus dois filhos, Hofni e Fineias, foram mortos, e a arca de Deus foi tomada.
18 Ana vuza va u yaꞋin kadanshi ka akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va, ɗa Eli u yikpa̱i n kucina̱ u fitikpoi lo a uɓon wu utsutsu. Ɗa kuɗeku ku ni ku koɗoi ɗa u kuwa̱i. Adama a na a̱yi mokoshi maꞋa vuza vi ikyamba, u tono ta̱ n aza a Isaraila ali a̱ya̱ amangere.
18 Ao fazer ele menção da arca de Deus, caiu Eli da cadeira para trás, junto ao portão, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porque era já homem velho e pesado; e havia ele julgado a Israel quarenta anos.
19 Ayin a nanlo vuka vu Finehas kejene ke Eli wi ta̱ n ka̱tsuma̱ woꞋwi. Ana u panai a isa ta̱ akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, vali vi ni n esheku a vali vi ni feu a̱ kuwa̱ ta̱, ɗa ka̱tsuma̱ ka̱ ni ka gindalukpai sai a̱ga̱nda̱ a limata, ɗa u matsai.
19 Estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próximo o parto, ouvindo estas novas, de que a arca de Deus fora tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Ana wi ɗevu an wa̱ kuwa̱, vuka vu na wi a̱ kuɓa̱nka̱ yi u danai, <<Gbama asuvu kolobo kaꞋa vu matsai.>> Ama u keɓece le kakuna ba kpamu u dansa ba.
20 Ao expirar, disseram as mulheres que a assistiam: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 Ɗa u neꞋi maku mo kolobo ma kula Ikabodu, ɗaɗa, <<Tsugbayin tsu ka̱sukpa̱ ta̱ aza a Isaraila>> Adama a na a isa ta̱ akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile we ele, koɓolo n ukpa̱ u vali vi ni n ukpa̱ we esheku a̱ ni.
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel. Isto ela disse, porque a arca de Deus fora tomada e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Ɗa u danai, <<Tsugbayin tsu ka̱sukpa̱ ta̱ aza a Isaraila, adama a na a ɗika ta̱ akpati vu uzuwukpani vu Ka̱shile.>>
22 E falou mais: Foi-se a glória de Israel, pois foi tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.