1 Samuel 4
asg (ASG) vs NTLH
1 A ayin a na baci de dem Samaila u yaꞋin kadanshi aza a Isaraila ra̱ka̱ a tsu panakai ta̱.
1 Naqueles dias o povo de Israel foi lutar contra os filisteus. Os israelitas acamparam em Ebenézer, e os filisteus, em Afeca.
2 Ɗa aza a Filisitiya o foɓusoi kuvon, ɗa a banai a̱ shilika̱i n aza a Isaraila, ana vishili vi yaꞋin vishili ɗa aza Filisitiya a lyaꞋi aza a Isaraila n kuvon, ali unai osoji a̱kpa̱n a̱ na̱shi (4,000) a̱ ubuta̱ u kuvon wa.
2 Os filisteus se aprontaram e entraram na luta. Eles venceram os israelitas, matando no campo de batalha mais ou menos quatro mil soldados.
3 Ana osoji a na a laꞋakai n wuma o bonoi a̱pa̱m e le, ɗa aza e kelime a Isaraila e ecei, <<Yiɗa̱i i zuwai ɗa Vuzavaguɗu u ka̱sukpa̱i aza a Filisitiya ɗa a laꞋi tsu nahannai? YaꞋan tsu bana ci ɗika akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu ɗe a Shilo, adama a na Vuzavaguɗu u yongo n a̱tsu ka̱ta̱ kpamu wi isa tsu.>>
3 Quando aqueles que tinham escapado voltaram ao acampamento, os líderes do povo de Israel disseram: — Por que é que o
4 Ɗa a̱ suki uma a Shilo a bana a̱ ta̱wa̱ n akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu vu na vi uzuwi e mere ma Corobi. Muku n Eli n re kpamu mi ta̱ koɓolo n ele, Hofini n Finehas i ta̱ ɗe kpamu a̱ ubuta̱ wa akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.
4 Então mandaram mensageiros a Siló para trazerem a arca da aliança do Senhor Todo-Poderoso, que se assenta no seu trono entre os querubins . E Hofni e Fineias, os dois filhos de Eli, vieram junto com a arca.
5 Ana a yawakai n akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu va a̱pa̱m e le, ɗa aza a Isaraila orukpoi adama a̱ ma̱za̱nga̱ ali ɗa iɗika i jengeɗei.
5 Quando a arca chegou, os israelitas gritaram tão alto, que a terra tremeu.
6 Ana aza a Filisitiya a panai yoroli, ɗa e ecenei a danai,<<KacaꞋa ka̱ yiɗa̱i nannai a̱ ubuta̱ wa̱ a̱pa̱m wa aza a Ibirahi?>>
6 Os filisteus ouviram os gritos e disseram: — Escutem esses gritos no acampamento dos hebreus. O que será que aconteceu? Quando souberam que a arca da aliança do
7 ɗa wovon u ka̱na̱i aza a Filisitiya ɗa a danai, <<Ka̱ma̱li ka̱ cipa̱ ta̱ a̱ ubuta̱ wa̱ a̱pa̱m wa.>> Ɗa a danai,<<Tsu buwa n ko yoku ba. Ili tsu nampa ka̱ta̱ i saꞋwa kuciya̱ tsu ba.
7 os filisteus ficaram com medo e disseram: — Um deus chegou ao acampamento dos israelitas! Ai de nós! Nunca aconteceu uma coisa assim!
8 Tsu kuwa̱i ta̱, yayi vuza na u ku isa tsu e ekiye a̱ma̱li a nampa? Ele ɗa aza a na a unai aza a Masar e meremune nu ndukpa̱.
8 Ai de nós! Quem poderá nos salvar destes poderosos deuses? São os deuses que atacaram os egípcios com todo tipo de pragas, no deserto.
9 A̱ɗa̱ aza a Filisitiya, yaꞋin utsura u ka̱ɗu ka̱u, ɗa baci ba yi ta̱ o kokpo agbashi a aza a Ibirahi tsu na e le ishi agbashi a̱ ɗa̱. Adama a nannai, shilika̱i an ali.>>
9 Sejam corajosos, filisteus! Lutem como homens ou seremos escravos dos hebreus, como eles já foram nossos escravos. Lutem como homens!
10 Ɗa aza a Filisitiya a̱ shilika̱ka̱i ka̱u ali a lyaꞋi aza a Isaraila n kuvon, ɗa aza a Isaraila ra̱ka̱ a sumai a kubana a̱pa̱m ele, ɗa munuka ma ma yimkpai ali ɗa osoji a iɗika a̱kpa̱n kamangankupa a Isaraila a̱ kuwa̱i (30,000).
10 Assim os filisteus lutaram. Os israelitas foram vencidos e fugiram correndo para as suas casas. E houve uma grande matança: trinta mil israelitas foram mortos.
11 A isai akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, ɗa kpamu unai muku n re n Eli, Hofini n Finehas.
11 Então os filisteus tomaram a arca de Deus, e Hofni e Fineias, os filhos de Eli, foram mortos.
12 Ɗa vuma vi yoku a̱ ka̱tsuma̱ kumaci ku Bayami u sumai ɗe a̱ ubuta̱ u kuvon wa, u bonoi a Shilo a kanna ka nanlo ka, ɗa u yawai nu ntogu n ni ukari, u surai kokomo a kaci ka̱ ni adama a na u yotsongu tsu na wi n una̱mgbuka̱tsuma̱.
12 Um homem da tribo de Benjamim correu desde o campo de batalha até Siló e chegou lá no mesmo dia. Para mostrar a sua tristeza, ele havia rasgado as suas roupas e posto terra na cabeça.
13 Ana vuma va uwai a̱ likuci i Shilo, Eli lo a ida̱shi a kakuba a̱ ka̱kina̱ ka uye a kuvana, ka̱ɗu ka̱ ni ka̱ na̱mgba̱ ta̱ ka̱u adama akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va. Ana vuma va u danai uma i na i ciya̱i le ra̱ka̱. Ɗa uma dem a lapasai una̱.
13 Eli estava sentado numa cadeira, perto da estrada, esperando. Ele estava muito preocupado com a arca da aliança . Quando o homem deu a notícia, toda a gente da cidade ficou apavorada e começou a chorar alto.
14 Ana Eli u panai kacaꞋa ɗa we ecei, <<KacaꞋa ka̱ yiɗa̱i nannai?>> Ɗa vuma va u yaꞋin gogoꞋo u banai u Eli adama a na u dana yi.
14 Eli ouviu os gritos e perguntou: — Que barulho é esse? Então o homem correu para contar as notícias a Eli.
15 Gogo na Eli wi ta̱ n a̱ya̱ amanga̱na̱shinkupa n kunla̱i (98) kpamu u yimba̱na̱ ta̱ ra̱ka̱-ra̱ka̱.
15 Eli estava com noventa e oito anos e completamente cego.
16 Ɗa vuza va u danai Eli, <<Ta ɗe mu uta̱i a̱ ubuta̱ u kuvon, anana ɗa n sumai ɗe.>>
16 O homem disse: — Eu fugi da batalha e hoje mesmo vim correndo de lá até aqui. — O que aconteceu, meu filho? — perguntou Eli.
17 Ɗa vuza na u tuka̱i n akaka a wu ushuki, <<Aza a Isaraila a suma ta̱ a̱ ka̱sukpa̱ aza a Filisitiya, a una ta̱ uma a̱ nu n a̱bunda̱i, muku n re n nu Hofini n Finehas a una le ta̱, ɗa a isai feu akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va.>>
17 — O povo de Israel fugiu dos filisteus! — respondeu o mensageiro. — Foi uma terrível derrota para nós. Além de tudo, os seus filhos Hofni e Fineias foram mortos, e os filisteus tomaram a arca da aliança.
18 Ana vuza va u yaꞋin kadanshi ka akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile va, ɗa Eli u yikpa̱i n kucina̱ u fitikpoi lo a uɓon wu utsutsu. Ɗa kuɗeku ku ni ku koɗoi ɗa u kuwa̱i. Adama a na a̱yi mokoshi maꞋa vuza vi ikyamba, u tono ta̱ n aza a Isaraila ali a̱ya̱ amangere.
18 Quando ouviu falar na arca, Eli caiu da cadeira para trás, perto do portão da cidade. Ele estava muito velho e gordo. Por isso, quando caiu, quebrou o pescoço e morreu. Eli foi o líder do povo de Israel quarenta anos.
19 Ayin a nanlo vuka vu Finehas kejene ke Eli wi ta̱ n ka̱tsuma̱ woꞋwi. Ana u panai a isa ta̱ akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, vali vi ni n esheku a vali vi ni feu a̱ kuwa̱ ta̱, ɗa ka̱tsuma̱ ka̱ ni ka gindalukpai sai a̱ga̱nda̱ a limata, ɗa u matsai.
19 A nora de Eli, a mulher de Fineias, estava grávida e já quase na época de ter a criança. Quando ela soube que a arca de Deus havia sido tomada e que o seu sogro e o seu marido tinham morrido, começou a ter as dores de parto e deu à luz.
20 Ana wi ɗevu an wa̱ kuwa̱, vuka vu na wi a̱ kuɓa̱nka̱ yi u danai, <<Gbama asuvu kolobo kaꞋa vu matsai.>> Ama u keɓece le kakuna ba kpamu u dansa ba.
20 Ela estava morrendo, mas as mulheres que a ajudavam disseram: — Tenha coragem! Você ganhou um filho. Ela não se interessou e não respondeu.
21 Ɗa u neꞋi maku mo kolobo ma kula Ikabodu, ɗaɗa, <<Tsugbayin tsu ka̱sukpa̱ ta̱ aza a Isaraila>> Adama a na a isa ta̱ akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile we ele, koɓolo n ukpa̱ u vali vi ni n ukpa̱ we esheku a̱ ni.
21 Mas deu ao menino o nome de Icabô , explicando: “A glória saiu de Israel.” Disse isso, falando da tomada da arca de Deus e da morte do seu sogro e do seu marido.
22 Ɗa u danai, <<Tsugbayin tsu ka̱sukpa̱ ta̱ aza a Isaraila, adama a na a ɗika ta̱ akpati vu uzuwukpani vu Ka̱shile.>>
22 Ela disse: — A glória saiu de Israel, pois a arca de Deus foi tomada pelos nossos inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.