1 Samuel 3

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ana i lo Samaila a kuyaꞋanka Vuzavaguɗu tsugbashi a ekiye e Eli. A ayin a nanlo Vuzavaguɗu u dansa n uma sakaɗi ba, kpamu e ci ene ili tsa alatani ba.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 Kanna ka yoku n kayin Eli vu na u gita̱i kuyimba̱na̱, a̱yi alavu a̱ ubuta̱ u na u kiwanai.
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 A̱yi Samaila tamkpamu a ivaꞋin punu a̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu a̱ ubuta̱ u na a zuwai akpati vu uzuwakpani vu Ka̱shile, babu kayin ka asa ma̱kuni ma Vuzavaguɗu lo biꞋi a̱ kukula̱ babu ma̱ kima̱,
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 ɗa Vuzavaguɗu u ɗekei Samaila ɗa wu ushuki u danai, <<Mpa ɗa na.>>
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 Ɗa u sumai a kubana u Eli, u danai <<Mpa ɗa na, vu ɗeke mu ta̱.>>
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 Ɗa Vuzavaguɗu u doku u ɗekei ni kpamu, <<Samaila>> ɗa u ɗa̱nga̱i u banai u Eli ɗa u danai, <<Mpa ɗa na vu ɗeke mu ta̱ kpamu.>>
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 A ayin a nanlo ta na Samaila u yeve a na meɗevile ma Vuzavaguɗu ma ba, adama a na ka̱ta̱ Vuzavaguɗu u saꞋwa kuyaꞋan kadanshi n a̱yi ba.
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Ɗa Vuzavaguɗu u ɗekei Samaila u kutatsu, ɗa u ɗa̱nga̱i u banai u Eli ɗa u danai, <<Mpa ɗa na vu ɗeke mu ta̱.>>
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 Ɗa Eli u danai Samaila, <<Bana vu vaku, u doku baci u ɗekei nu kpamu vu dana yi, <Vuzavaguɗu dansa kagbashi ka̱ nu ki ta̱ a kupana.> >> Ɗa Samaila u bonoi a̱ ubuta̱ wi ivaꞋin i ni.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 Ɗa Vuzavaguɗu u ta̱wa̱i u shamgbai lo, ɗa u ɗekei tsu na u kiwanai, <<Samaila, Samaila.>> Ɗa Samaila wu ushuki u danai, <<YaꞋan kadanshi kagbashi ka̱ nu ki ta̱ a kupanaka wu.>>
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 Ɗa Vuzavaguɗu u danai Samaila, <<Mi ta̱ a kuyaꞋan ili i yoku wa aza a Isaraila i na i kuzuwa vuza na baci u panai n atsuvu a̱ ni u voɗotso.
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 A kanna ka nanlo ka ɗaɗa n kushatangu ili i na n danai m kuyaꞋanka Eli n limata i ni, a̱ ugiti ali a kubana a uteku.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 N dana yi ta̱ ɗe mi ta̱ a kutakacika limata i ni, ali ayin babu uteku, adama a unushi u muku n ni u na u yevei. U yeve ta̱ tsu na i a ku lukanasa kula ku va̱, ama u goso le ba.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 Adama a nannai n kucina ta̱ ɗe adama a kpaꞋa ku Eli n danai, babu alyuka ko kuneꞋe ku na ka kufuɗa kutakpa unushi u kpaꞋa ku Eli ayin babu uteku.>>
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Ɗa Samaila u vaki lo ali kayin ka asai. Ana u ɗa̱nga̱i ɗa u banai u ɓa̱yuwa̱i utsutsu wa̱ a̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu a. Ama ɗa u panai wovon tsu na u kudana Eli kene ku na we enei tsalatani.
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 Ama Eli u ɗekei Samaila ɗa we ecei ni, <<Samaila, maku ma̱ va̱.>>
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 Ɗa Eli wu ecei ni,<<Yiɗa̱i Vuzavaguɗu u danai nu? Ka̱ta̱ vu sokongu mu ili ba. Vuzavaguɗu wi ta̱ a kutakacika wu ka̱u vu sokongu baci i na u danai nu ra̱ka̱.>>
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 Ɗa Samaila u danai ni ili ra̱ka̱, ko i te u sokongu ba. Ɗa Eli u danai ni, <<A̱yi ɗa Vuzavaguɗu, ka̱sukpa̱ u yaꞋan i na we enei dem i gaꞋin ni.>>
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Ɗa Samaila u gbonguroi, Vuzavaguɗu kpamu wi ta̱ koɓolo n a̱yi. Vuzavaguɗu u ka̱sukpa̱ ko kadanshi kete ka Samaila ko okpo gbani ba.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 Aza a Isaraila dem, i na i ɗikai a Dan a uɓon u gaɗi a kubana a Biyasheba a uɓon u ɗakai, e yevei a na Samaila keneki kaꞋa ka Vuzavaguɗu.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 Ɗa Vuzavaguɗu u lyaꞋi kelime n kuyotsongu ka̱ci ka̱ ni a Shilo, ta ɗe feu u yotsongi ka̱ci ka̱ ni u Samaila a̱ ubuta̱ u kadanshi ka̱ ni.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.