1 Samuel 12
asg (ASG) vs NTLH
1 Ɗa Samaila u yaꞋin kadanshi n uma a Isaraila ra̱ka̱ u danai,<<M pana ta̱ ili i na i dansai ra̱ka̱ kpamu n yaꞋanka ɗa̱ ta̱ i na i cigai, n zuwaka ɗa̱ ta̱ mogono.
1 Então Samuel disse aos israelitas: — Eu fiz o que me pediram: dei a vocês um rei para governá-los.
2 Gogo na i ciya̱ ta̱ mogono vuza kelime vu ɗa̱, ama mpa n kutsa ta̱ n ka̱nji ka̱ri, muku n va̱ kpamu mi ta̱ na koɓolo n a̱ɗa̱. Mo okpo ta̱ vuza kelime ɗa̱ ali mpa maku, a̱ kuta̱wa̱ anana.
2 Agora vocês têm um rei que os guiará. Quanto a mim, já estou velho, de cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Fui o seu líder desde a minha mocidade, até hoje.
3 Mpa ɗa na e kelime ka̱ ɗa̱. Dansai e kelime ka Vuzavaguɗu n vuza na u zagbai. Ko n saꞋwa ta̱ ku isa vuza kanaka ko majaki? Ko n saꞋwa ta̱ kudoro vuza ɗa n takacikai ni? Ko n saꞋwa ta̱ ku isa vuza ili ɗa m kpa̱ɗa̱i kutsupa? N yaꞋan baci ko i te a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i nampa, n kutsupa ta̱.>>
3 Aqui estou eu. Se fiz alguma coisa errada, me acusem agora, na presença do Senhor Deus e do rei que ele escolheu. Por acaso, tomei o boi ou o jumento de alguém? Enganei ou persegui alguém? Recebi dinheiro de alguém para torcer a justiça? Se fiz alguma dessas coisas, eu devolverei o que tirei.
4 Ɗa a̱ ushuki a danai, <<Vu saꞋwa kudoro tsu ko vu lyaꞋa tsu ba. Kpamu vi isa tsu ili n tsura ba.>>
4 O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém.
5 Ɗa Samaila u danai,<<Vuzavaguɗu m mogono ma na u zagbai anana ele ɗa okpoi ngan n va̱, ana i ciya̱ ko i te a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i nampa e ekiye a̱ va̱ ba.>>
5 Samuel disse: — O — Sim, o
6 Ɗa Samaila u danai uma a,<<Vuzavaguɗu ɗa u zuwai Musa n Haruna a̱ uta̱ka̱ ikaya i ɗa̱ ɗe a iɗika i Masar.
6 E Samuel continuou: — O
7 Gogo na shamgbai ubuta̱ u na yi, adama na n yaꞋanka ɗa̱ kadanshi e kelime ka Vuzavaguɗu adama a ulinga wu usuɓi u na Vuzavaguɗu u yaꞋankai ɗa̱ n ikaya i ɗa̱.
7 Fiquem agora onde estão, e eu os acusarei diante de Deus, o Senhor , e os farei lembrar de todas as coisas poderosas que ele fez para salvar vocês e os seus antepassados.
8 Ana Yakubu u banai a Masar n uma a̱ ni ɗa aza a Masar a takacikai le, ɗa a̱ shiꞋika̱i Vuzavaguɗu, ɗa u suꞋuki le Musa n Haruna, aza a na a̱ uta̱ka̱i ikaya i ɗa̱ ɗe a iɗika ya, ɗa u zuwai le a̱ da̱sa̱ngu a̱ ubuta̱ u te.
8 Quando Jacó e a sua família foram para o Egito, os egípcios os escravizaram, e eles, os antepassados de vocês, pediram ajuda ao Senhor . Então ele mandou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os colocaram nesta terra.
9 Ama ɗa a cinukpai Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le, Adama a nannai ɗa u dengei le e ekiye Sisera kovonshi vo osoji a Hazo, koɓolo n aza a Filisitiya, m mogono ma aza a Mowabu a̱yi na u bonoi u shilika̱i n ele.
9 Mas os antepassados de vocês esqueceram o Senhor , nosso Deus. Por isso ele deixou que Sísera, o comandante do exército da cidade de Hazor, e os filisteus e o rei de Moabe lutassem contra eles e os vencessem.
10 Ɗa o folonoi Vuzavaguɗu a danai, <Tsu nusa ta̱, tsu ka̱sukpa̱ wu ta̱ ɗa kucukpa tsu bonoi kutono ka̱ma̱li ka Balu n ka Ashitoretu. Ama gogo na isa tsu e ekiye a irala i tsu, ci ta̱ o kubono kutono wu.>
10 Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor , dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote . Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”
11 Ɗa yeve Vuzavaguɗu u suki Jerubalu m Baraku n Jefata koɓolo n Samaila. Ɗa wi isai ɗa̱ e ekiye a irala i ɗa̱ a akambu dem, ɗa ta na i ciya̱i ida̱shi i ma̱ta̱na̱.
11 Então o Senhor enviou Gideão, Baraque, Jefté e Samuel, que os libertaram dos seus inimigos, e assim vocês viveram em segurança.
12 Ama ana ye enei Nahashi mogono ma Amona ma ciga ta̱ kutuka̱ ɗa̱ n kuvon, ɗa i danai, <A̱Ꞌa̱ tsu ciga ta̱ mogono ma na ma kulyaꞋaka tsu tsugono,> ko an wo okpoi Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ a̱yi ɗa mogono ma̱ ɗa̱.
12 E, quando viram que o rei Naás, de Amom, ia atacá-los, vocês rejeitaram o Senhor , nosso Deus, como rei e me disseram: “Nós queremos um rei para nos governar.”
13 Gogo na mogono ma na i zagbai ma ɗanna. I folono ta̱ Vuzavaguɗu, kpamu u neke ɗa̱ ta̱.
13 — Agora, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês pediram, e o Senhor Deus deu esse rei.
14 Yi baci a kupana wovon u Vuzavaguɗu, i ga̱nda̱ka̱ yi kpamu i tono yi ka̱ta̱ i iwan kutono wila̱ u ni ba, ɗa baci kpamu a̱ɗa̱ m mogono ma̱ ɗa̱ ma na mi a kulyaꞋaka ɗa̱ tsugono i tonoi Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ mayin, yi ta̱ o kuyongo m ma̱ta̱na̱.
14 Tudo correrá bem para vocês se temerem o Senhor , nosso Deus, se o adorarem, se o ouvirem, se obedecerem às suas ordens, e se vocês e o seu rei o seguirem.
15 Ama ɗa baci i iwain kutono Vuzavaguɗu, ɗa kpamu iwain kutono wila̱ u ni, Vuzavaguɗu wi ta̱ wupa n a̱ɗa̱ m mogono ma̱ ɗa̱.
15 Porém, se não ouvirem o Senhor e se desobedecerem às suas ordens, ele ficará contra vocês e contra o seu rei.
16 Adama a nannai, shamgbai ubuta̱ u na yi, yi ta̱ ta na e kene ili i mereve i na Vuzavaguɗu u kuyaꞋan a̱ a̱shi a̱ ɗa̱.
16 Fiquem agora onde estão e vocês verão que coisa maravilhosa o Senhor vai fazer.
17 Gogo na ayin a vukyaꞋa vi itabi a ɗa ba? Ayain a kpandari a ɗa. Ama mi ta̱ e kuɗeke Vuzavaguɗu u lapa akpanga u yoꞋo mini. Ta lo ye kuyeve unushi u na i yaꞋin e kelime ka Vuzavaguɗu, a na i folonoi e neke ɗa̱ mogono.>>
17 Estamos na época da seca, e o trigo está sendo colhido, não é mesmo? Pois eu vou orar, e o Senhor vai mandar trovões e chuva. Quando vocês virem isso acontecer, compreenderão que cometeram um grande pecado contra Deus, o Senhor , quando pediram um rei.
18 Ɗa Samaila u ɗekei Vuzavaguɗu, ɗa a kanna ka nanlo ka Vuzavaguɗu u lapai akpanga ɗa u yoꞋi mini. Ɗa uma ra̱ka̱ a panai wovon u Ka̱shile koɓolo n Samaila.
18 Aí Samuel orou, e no mesmo dia o Senhor mandou trovões e chuva. Então todo o povo ficou com medo do Senhor e de Samuel.
19 Ɗa uma a ra̱ka̱ a danai Samaila, <<Vasa u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu n una̱ u tsu, ta lo tsa ku kuwa̱. Adama a na tsu doku ta̱ ka̱ci ka̱ tsu unushi u gbani-gbani a na tsu folonoi e neke tsu mogono.>>
19 Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao
20 Ɗa Samaila wu ushuki u danai le, <<Ka̱ta̱ i pana wovon ba, ko a na wo okpoi i yaꞋan ta̱ unushi u nampa ra̱ka̱, ka̱ta̱ i kpatala i ka̱sukpa̱ Vuzavaguɗu ba, ama ga̱nda̱ka̱i ni n a̱ɗu a̱ ɗa̱ ra̱ka̱.
20 — Não fiquem com medo! — respondeu Samuel. — Embora vocês tenham feito uma coisa tão má, não deixem de adorar o Senhor , nosso Deus, mas sirvam a ele com todo o coração.
21 Ka̱ta̱ i kpatala i tono a̱ma̱li a gbani ba. A ɗa a̱ kuɓa̱nka̱ ɗa̱ ba, i ta na feu a ku isa ɗa̱ ba, adama a na ili i gbani ɗa.
21 Não andem atrás de deuses falsos. Eles não podem ajudar, nem salvar vocês, pois não são verdadeiros.
22 Vuzavaguɗu wi a kuꞋiwan ɗa̱ ba, adama a na a cikpa kula ku ni, adama a na a̱yi n ka̱ci ka̱ ni kaꞋa u bonokoi ɗa̱ uma a̱ ni.
22 Deus, o Senhor , pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
23 Ama mpa tamkpamu, Ka̱shile ka jebeshe n nusaka Vuzavaguɗu, a na m kukpa̱ɗa̱ kuyaꞋan kavasa adama a̱ ɗa̱. Adama a nannai mi ta̱ a kupiꞋisaka ɗa̱ ili na i gaꞋin n ili i na i kuyaꞋan.
23 Quanto a mim, não deixarei de orar por vocês, pois do contrário estaria pecando contra o Senhor . E eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Ama a̱ɗa̱ de panai wovon u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ i ga̱nda̱ka̱ yi n usuɓi n a̱ɗu a̱ɗa̱ ra̱ka̱, n i ciɓai ili i mereve i gbagbaꞋin i na u yaꞋankai ɗa̱.
24 Temam o Senhor e sirvam a ele fielmente, com todo o coração. Lembrem das grandes coisas que ele fez por vocês.
25 Ama ɗa baci i lyaꞋi kelime n kuyaꞋan ku unushi, i ta̱ a kuna ɗa̱ ra̱ka̱ m mogono ma̱ ɗa̱.>>
25 Mas, se vocês continuarem a fazer o mal, certamente tanto vocês como o seu rei serão destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.