1 Samuel 12

asg (ASG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ɗa Samaila u yaꞋin kadanshi n uma a Isaraila ra̱ka̱ u danai,<<M pana ta̱ ili i na i dansai ra̱ka̱ kpamu n yaꞋanka ɗa̱ ta̱ i na i cigai, n zuwaka ɗa̱ ta̱ mogono.
1 Então disse Samuel a todo o Israel: Eis que vos dei ouvidos em tudo quanto me dissestes, e constituí sobre vós um rei.
2 Gogo na i ciya̱ ta̱ mogono vuza kelime vu ɗa̱, ama mpa n kutsa ta̱ n ka̱nji ka̱ri, muku n va̱ kpamu mi ta̱ na koɓolo n a̱ɗa̱. Mo okpo ta̱ vuza kelime ɗa̱ ali mpa maku, a̱ kuta̱wa̱ anana.
2 Agora, eis que o rei vai adiante de vós; quanto a mim, já sou velho e encanecido, e meus filhos estão convosco: eu tenho andado adiante de vós desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Mpa ɗa na e kelime ka̱ ɗa̱. Dansai e kelime ka Vuzavaguɗu n vuza na u zagbai. Ko n saꞋwa ta̱ ku isa vuza kanaka ko majaki? Ko n saꞋwa ta̱ kudoro vuza ɗa n takacikai ni? Ko n saꞋwa ta̱ ku isa vuza ili ɗa m kpa̱ɗa̱i kutsupa? N yaꞋan baci ko i te a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i nampa, n kutsupa ta̱.>>
3 Eis-me aqui! testificai contra mim perante o Senhor, e perante o seu ungido. De quem tomei o boi? ou de quem tomei o jumento? ou a quem defraudei? ou a quem tenho oprimido? ou da mão de quem tenho recebido peita para encobrir com ela os meus olhos? E eu vo-lo restituirei.
4 Ɗa a̱ ushuki a danai, <<Vu saꞋwa kudoro tsu ko vu lyaꞋa tsu ba. Kpamu vi isa tsu ili n tsura ba.>>
4 Responderam eles: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Ɗa Samaila u danai,<<Vuzavaguɗu m mogono ma na u zagbai anana ele ɗa okpoi ngan n va̱, ana i ciya̱ ko i te a̱ ka̱tsuma̱ ki ili i nampa e ekiye a̱ va̱ ba.>>
5 Ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós, e o seu ungido é hoje testemunha de que nada tendes achado na minha mão. Ao que respondeu o povo: Ele é testemunha.
6 Ɗa Samaila u danai uma a,<<Vuzavaguɗu ɗa u zuwai Musa n Haruna a̱ uta̱ka̱ ikaya i ɗa̱ ɗe a iɗika i Masar.
6 Então disse Samuel ao povo: O Senhor é o que escolheu a Moisés e a Arão, e tirou a vossos pais da terra do Egito.
7 Gogo na shamgbai ubuta̱ u na yi, adama na n yaꞋanka ɗa̱ kadanshi e kelime ka Vuzavaguɗu adama a ulinga wu usuɓi u na Vuzavaguɗu u yaꞋankai ɗa̱ n ikaya i ɗa̱.
7 Agora ponde-vos aqui, para que eu pleiteie convosco perante o Senhor, no tocante a todos os atos de justiça do Senhor, que ele fez a vós e a vossos pais.
8 Ana Yakubu u banai a Masar n uma a̱ ni ɗa aza a Masar a takacikai le, ɗa a̱ shiꞋika̱i Vuzavaguɗu, ɗa u suꞋuki le Musa n Haruna, aza a na a̱ uta̱ka̱i ikaya i ɗa̱ ɗe a iɗika ya, ɗa u zuwai le a̱ da̱sa̱ngu a̱ ubuta̱ u te.
8 Quando Jacó entrou no Egito, e vossos pais clamaram ao Senhor, então o Senhor enviou Moisés e Arão, que tiraram vossos pais do Egito, e os fizeram habitar neste lugar.
9 Ama ɗa a cinukpai Vuzavaguɗu Ka̱shile ke le, Adama a nannai ɗa u dengei le e ekiye Sisera kovonshi vo osoji a Hazo, koɓolo n aza a Filisitiya, m mogono ma aza a Mowabu a̱yi na u bonoi u shilika̱i n ele.
9 Esqueceram-se, porém, do Senhor seu Deus; e ele os entregou na mão de Sísera, chefe do exército de Hazor, e na mão dos filisteus, e na mão do rei de Moabe, os quais pelejaram contra eles.
10 Ɗa o folonoi Vuzavaguɗu a danai, <Tsu nusa ta̱, tsu ka̱sukpa̱ wu ta̱ ɗa kucukpa tsu bonoi kutono ka̱ma̱li ka Balu n ka Ashitoretu. Ama gogo na isa tsu e ekiye a irala i tsu, ci ta̱ o kubono kutono wu.>
10 Clamaram, pois, ao Senhor, e disseram: Pecamos, porque deixamos ao Senhor, e servimos aos baalins e astarotes; agora, porém, livra-nos da mão de nossos inimigos, e te serviremos:
11 Ɗa yeve Vuzavaguɗu u suki Jerubalu m Baraku n Jefata koɓolo n Samaila. Ɗa wi isai ɗa̱ e ekiye a irala i ɗa̱ a akambu dem, ɗa ta na i ciya̱i ida̱shi i ma̱ta̱na̱.
11 Então o Senhor enviou Jerubaal, e Baraque, e Jefté, e Samuel; e vos livrou da mão de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 Ama ana ye enei Nahashi mogono ma Amona ma ciga ta̱ kutuka̱ ɗa̱ n kuvon, ɗa i danai, <A̱Ꞌa̱ tsu ciga ta̱ mogono ma na ma kulyaꞋaka tsu tsugono,> ko an wo okpoi Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ a̱yi ɗa mogono ma̱ ɗa̱.
12 Quando vistes que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós, dissestes-me: Não, mas reinará sobre nós um rei; entretanto, o Senhor vosso Deus era o vosso Rei.
13 Gogo na mogono ma na i zagbai ma ɗanna. I folono ta̱ Vuzavaguɗu, kpamu u neke ɗa̱ ta̱.
13 Agora, eis o rei que escolhestes e que pedistes; eis que o Senhor tem posto sobre vós um rei.
14 Yi baci a kupana wovon u Vuzavaguɗu, i ga̱nda̱ka̱ yi kpamu i tono yi ka̱ta̱ i iwan kutono wila̱ u ni ba, ɗa baci kpamu a̱ɗa̱ m mogono ma̱ ɗa̱ ma na mi a kulyaꞋaka ɗa̱ tsugono i tonoi Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ɗa̱ mayin, yi ta̱ o kuyongo m ma̱ta̱na̱.
14 Se temerdes ao Senhor, e o servirdes, e derdes ouvidos à sua voz, e não fordes rebeldes às suas ordens, e se tanto vós como o rei que reina sobre vós seguirdes o Senhor vosso Deus, bem está;
15 Ama ɗa baci i iwain kutono Vuzavaguɗu, ɗa kpamu iwain kutono wila̱ u ni, Vuzavaguɗu wi ta̱ wupa n a̱ɗa̱ m mogono ma̱ ɗa̱.
15 mas se não derdes ouvidos à voz do Senhor, e fordes rebeldes às suas ordens, a mão do Senhor será contra vós, como foi contra vossos pais:
16 Adama a nannai, shamgbai ubuta̱ u na yi, yi ta̱ ta na e kene ili i mereve i na Vuzavaguɗu u kuyaꞋan a̱ a̱shi a̱ ɗa̱.
16 Portanto ficai agora aqui, e vede esta grande coisa que o Senhor vai fazer diante dos vossos olhos.
17 Gogo na ayin a vukyaꞋa vi itabi a ɗa ba? Ayain a kpandari a ɗa. Ama mi ta̱ e kuɗeke Vuzavaguɗu u lapa akpanga u yoꞋo mini. Ta lo ye kuyeve unushi u na i yaꞋin e kelime ka Vuzavaguɗu, a na i folonoi e neke ɗa̱ mogono.>>
17 Não é hoje a sega do trigo? clamarei, pois, ao Senhor, para que ele envie trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que fizestes perante o Senhor, pedindo para vós um rei.
18 Ɗa Samaila u ɗekei Vuzavaguɗu, ɗa a kanna ka nanlo ka Vuzavaguɗu u lapai akpanga ɗa u yoꞋi mini. Ɗa uma ra̱ka̱ a panai wovon u Ka̱shile koɓolo n Samaila.
18 Então invocou Samuel ao Senhor, e o Senhor enviou naquele dia trovões e chuva; pelo que todo o povo temeu sobremaneira ao Senhor e a Samuel.
19 Ɗa uma a ra̱ka̱ a danai Samaila, <<Vasa u Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ nu n una̱ u tsu, ta lo tsa ku kuwa̱. Adama a na tsu doku ta̱ ka̱ci ka̱ tsu unushi u gbani-gbani a na tsu folonoi e neke tsu mogono.>>
19 Disse todo o povo a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor teu Deus, para que não morramos; porque a todos os nossos pecados temos acrescentado este mal, de pedirmos para nós um rei.
20 Ɗa Samaila wu ushuki u danai le, <<Ka̱ta̱ i pana wovon ba, ko a na wo okpoi i yaꞋan ta̱ unushi u nampa ra̱ka̱, ka̱ta̱ i kpatala i ka̱sukpa̱ Vuzavaguɗu ba, ama ga̱nda̱ka̱i ni n a̱ɗu a̱ ɗa̱ ra̱ka̱.
20 Então disse Samuel ao povo: Não temais; vós fizestes todo este mal; porém não vos desvieis de seguir ao Senhor, mas servi-o de todo o vosso coração.
21 Ka̱ta̱ i kpatala i tono a̱ma̱li a gbani ba. A ɗa a̱ kuɓa̱nka̱ ɗa̱ ba, i ta na feu a ku isa ɗa̱ ba, adama a na ili i gbani ɗa.
21 Não vos desvieis; porquanto seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam, e tampouco vos livrarão, porque são vãs.
22 Vuzavaguɗu wi a kuꞋiwan ɗa̱ ba, adama a na a cikpa kula ku ni, adama a na a̱yi n ka̱ci ka̱ ni kaꞋa u bonokoi ɗa̱ uma a̱ ni.
22 Pois o Senhor, por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo; porque aprouve ao Senhor fazer de vós o seu povo.
23 Ama mpa tamkpamu, Ka̱shile ka jebeshe n nusaka Vuzavaguɗu, a na m kukpa̱ɗa̱ kuyaꞋan kavasa adama a̱ ɗa̱. Adama a nannai mi ta̱ a kupiꞋisaka ɗa̱ ili na i gaꞋin n ili i na i kuyaꞋan.
23 E quanto a mim, longe de mim esteja o pecar contra o Senhor, deixando de orar por vos; eu vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Ama a̱ɗa̱ de panai wovon u Vuzavaguɗu, ka̱ta̱ i ga̱nda̱ka̱ yi n usuɓi n a̱ɗu a̱ɗa̱ ra̱ka̱, n i ciɓai ili i mereve i gbagbaꞋin i na u yaꞋankai ɗa̱.
24 Tão-somente temei ao Senhor, e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 Ama ɗa baci i lyaꞋi kelime n kuyaꞋan ku unushi, i ta̱ a kuna ɗa̱ ra̱ka̱ m mogono ma̱ ɗa̱.>>
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, assim vós como o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.