1 Reis 6
asg (ASG) vs VC
1 A̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ amangatawa̱na̱shi n amanga̱na̱shi (480) a na aza a Isaraila a̱ ka̱sa̱kpa̱i a iɗika i Masar, a̱ ka̱ya̱ ka̱ na̱shi ko tsugono tsu Sulemanu a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila, o wotoi u Zivu u na u ɗaɗa wotoi u ire, ɗa u gita̱ngi kumaꞋa A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu.
1 No ano quatrocentos e oitenta depois da saída dos filhos de Israel do Egito, Salomão, no quarto ano do seu reinado, no mês de Ziv, que é o segundo mês, empreendeu a construção do templo do Senhor.
2 A̱Ꞌisa̱ a gbayin a na mogono Sulemanu u maꞋakai Vuzavaguɗu, ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi amanga̱na̱shinkupa (90), wanshi udashi kamangankupa, n uɗa̱ngi udashi amangere n u tawun.
2 O templo que o rei Salomão edificou ao Senhor tinha sessenta côvados de comprimento, vinte de largura e trinta de altura.
3 Utsutsu u kafalaka n tsu kelime ka̱ A̱Ꞌisa̱ a, wanshi u ni u yawa ta̱ udashi kamangankupa, Derere n wanshi wa̱ A̱Ꞌisa̱ wa. N tsupulai tsa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a wanshi u ni u yawa ta̱ udashi gendu derere.
3 O pórtico, à entrada do templo, tinha vinte côvados de comprimento, o que igualava a largura do templo, e dez côvados de largura na frente do edifício.
4 U yaꞋin atusu una̱ wa a suvu u laꞋi una̱ u pulai n wanshi.
4 O rei fez no templo janelas com grades de madeira.
5 A̱ ubuta̱ u na a yaꞋin kumaꞋa ka u maꞋi kpamu unu u ka̱ra̱ka̱i a akambu a̱Ꞌisa̱ dem, unu a kpamu i ta̱ ugbaɓi n kumaꞋa ka.
5 Construiu, encostados às paredes do edifício, andares que rodeavam o templo e o santuário. Cercou assim o edifício de quartos laterais.
6 KpaꞋa ku zuva ku ukiyangbani u tatsu, anunu a ɗaka wanshi u le u ɗaɗa udashi u cindere n kagimi, anunu a ire wanshi u le udashi kuci, ku tatsu ku na ki gaɗi gbende-gbende, wanshi u ni u ɗaɗa udashi kupa n kagimi. Unu a i ta̱ ugbatyangi ni nshilya ma̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin. A gbatyangi unu a koɓolo ni nshilya ma̱ a̱Ꞌisa̱ ma nu nshikpu mu utsura n na a tsubaki a nshilya ma̱ a̱Ꞌisa̱ ma. A sapa punu nɗanga ma a nshilya ma̱ a̱Ꞌisa̱ ma ba.
6 O andar inferior tinha cinco côvados de largura, o do meio seis e o terceiro sete, porque se tinham posto encostas nos muros exteriores do templo para evitar que as vigas entrassem nas paredes do edifício.
7 A maꞋa ta̱ A̱Ꞌisa̱ a n atali a na e sheꞋwei ɗe a̱ ubuta̱ u na a̱ ga̱va̱i atali a, adama a na ka̱ta̱ a pana izumgbi i matalaka, ko i kogovu ko ili yi ulinga dem i na yi viyum, a makyan ma na i a kumaꞋa A̱Ꞌisa̱ a ba.
7 Na construção do templo só se empregaram pedras lavradas na pedreira, de sorte que não se ouvia durante os trabalhos da construção barulho algum de martelo, de cinzel ou de outro qualquer instrumento de ferro.
8 Utsutsu u kuꞋuwa anunu a ɗaka wi ta̱ a uɓon u ɗakai n a̱Ꞌisa̱ a, adasukpatsu i ta̱ lo a na walai a kuꞋuwa a̱ unu e mere ali a kubana a̱ kunu ku tatsu.
8 A entrada do andar inferior encontrava-se do lado direito do edifício. Subia-se por uma escada em espiral ao andar do meio, e deste ao terceiro.
9 Ɗa Sulemanu u kotsoi kumaꞋa a̱Ꞌisa̱ a, ɗa u shamkpai a ɗa nu nɗanga n sida koɓolo n aburakpatsu.
9 Terminado o edifício, Salomão recobriu-o de tábuas e de forros de cedro.
10 U maꞋi unu a akambu u ka̱ra̱ka̱i a̱Ꞌisa̱ a dem. Uɗa̱ngi u kunu dem u ɗaɗa udashi u cindere n kagimi, ɗa a matyangi le aburakpatsu a nɗanga n sida a̱ ubuta̱ u te n a̱Ꞌisa̱ a.
10 Os andares que construiu encostados em todo o edifício eram de cinco côvados de altura cada um e foram ligados ao templo por traves de cedro.
11 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi n Sulemanu,
11 A palavra do Senhor foi então dirigida a Salomão nestes termos:
12 <<Adama a̱ a̱Ꞌisa̱ a na vi a kumaꞋa na, vu tono baci kadanshi ka̱ va̱ koɓolo n wila̱ u va̱, ɗa kpamu vi yaꞋin ili i na n tonokoi nu dem, mi ta̱ a kushatangu wa̱ nu uzuwakpani u na n yaꞋankai Dawuda esheku a̱ nu.
12 Esta casa que tu edificas... se obedeceres às minhas leis, praticares os meus mandamentos e observares todos os meus preceitos, seguindo-os cuidadosamente, eu cumprirei em ti as promessas que fiz ao teu pai Davi:
13 Mi ta̱ o kuyongo a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila, mi a̱ ku ka̱sukpa̱ uma a̱ va̱ aza a Isaraila ba.>>
13 permanecerei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, meu povo.
14 Ɗaɗa Sulemanu u kotsoi kumaꞋa a̱Ꞌisa̱ a.
14 Salomão terminou a construção do templo.
15 U kumai a suvu a kasaka a, ili i na i gita̱i ɗaka ali a kubana gaɗi ni nshemberu mu nɗanga n sida, ɗa kpamu u kumai iɗika ya̱ a̱Ꞌisa̱ a ni nshemberu mu nɗanga n Firi.
15 Forrou o interior das paredes do edifício com placas de cedro, desde o pavimento até o teto; revestiu assim de madeira todo o interior e cobriu o pavimento com tábuas de cipreste.
16 U maꞋi mololo ma a suvu ma ɗe ukocishi punu a̱Ꞌisa̱ a, u maꞋi mololo ma na ma laꞋi n ciɗa. Ugaɗi u kunu wa udashi kamangankupa, ɗa u kumai iɗika n kasaka dem ali a kubana a̱ kukpa̱Ꞌa̱ ni nshemberu n sida.
16 Revestiu de tábuas de cedro, a partir do fundo do templo, desde o pavimento até o teto, um espaço de vinte côvados, que destinou ao santuário, ou santo dos santos.
17 Kefeku ka gbayin ka na ki punu a̱ a̱Ꞌisa̱ a, n tsupulai tsu ubuta̱ u na u laꞋi n ciɗa ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi amangatatsu.
17 Os quarenta côvados restantes constituíam a parte anterior do templo.
18 Punu a̱ a̱Ꞌisa̱ a nshemberu mu nɗanga n sida n ɗa a yaꞋankai ulinga. Atali a na a maꞋakai kasaka ka dem ɗa a palai a ɗa n sida, ko katali vi e kene pulai ba.
18 Dentro do edifício o cedro era esculpido de coloquíntidas e flores abertas; tudo era de cedro; não se via a pedra.
19 U lapulai mololo ma ciɗa ma na mi punu a suvu a̱ a̱Ꞌisa̱ a adama a na a zuwa ɗe akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu.
19 Salomão dispôs o santuário no interior do templo, bem ao fundo, para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Mololo ma ciɗa ma ugaɗi u ni u ɗaɗa udashi kamangankupa, wanshi u ni feu udashi kamangankupa, uɗa̱ngi feu nannai udashi kamangankupa. U kumai a suvu a̱ ni n azanariya koci. U kumai katalikalyuka ka feu m maɗanga ma sida.
20 O santuário tinha por dentro vinte côvados de comprimento, vinte de largura e vinte de altura. Salomão revestiu-o de ouro fino, e cobriu o altar de cedro.
21 Sulemanu u kumai a suvu a̱ a̱Ꞌisa̱ a n azanariya koci, ɗa u shiyai ikani ya azanariya u pasamgbanai punu kelime ka̱ a̱ ubuta̱ u na u laꞋi n ciɗa va, u na a kumai feu n azanariya.
21 Revestiu de ouro fino o interior do edifício e fechou com cadeias de ouro a frente do santuário, que era também revestido de ouro.
22 U kumai a̱Ꞌisa̱ a dem n azanariya. Ɗa u doku u kumai kpamu katalikalyuka ka na ki punu o mololo ma na ma laꞋi n ciɗa va n azanariya.
22 A casa ficou assim inteiramente coberta de ouro, como também toda a superfície do altar que estava diante do santuário.
23 O mololo ma ciɗa ma a suvu ma, u yaꞋin punu corobi vi re m maɗanga ma zaitu, yaba dem vi le ugaɗi u ni udashi gendu.
23 Fez no santuário dois querubins de pau de oliveira, que tinham dez côvados de altura.
24 Kuvelyu ku te ku corobi dem ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi u cindere n kagimi, ili na i ɗikai e kuvelyu ku nampa a kubana e kuvelyu ku nan ɗe ugaɗi u ni udashi gendu ɗa.
24 Cada uma das asas dos querubins tinha cinco côvados, o que fazia dez côvados da extremidade de uma asa à extremidade da outra.
25 Corobin vi ire a gisanku yi ta̱ ɗa udashi u ni wu uta̱i derere n udashi u corobi vi iyain, mgbayin n wanshi feu derere.
25 O segundo querubim tinha também dez côvados; os dois tinham a mesma forma e as mesmas dimensões.
26 Uɗa̱ngi u corobi dem u ɗaɗa udashi gendu.
26 Um e outro tinham dez côvados de altura.
27 U zuwai i corobi ya punu a mololo ma a suvu ma̱ a̱Ꞌisa̱ ma, n evelyu e le upetikpi. Kuvelyu ku corobi vi te ku ba̱rukpa̱i ali ku saꞋwai kasaka, ɗa kpamu kuvelyu ku corobi vi ire feu ku saꞋwai kasaka ka n tsu nan ɗe. Ɗa evelyu a na a buwai a gasai ali a saꞋwanai punu o mololo ma.
27 Salomão pô-los no fundo do templo, no santuário. Tinham as asas estendidas, de sorte que uma asa do primeiro tocava uma das paredes e uma asa do segundo tocava a outra parede, enquanto as outras duas asas se encontravam no meio do santuário.
28 U kumai anan corobi a n azanariya.
28 Revestiu também de ouro os querubins.
29 U ka̱ra̱i ɗe corobi u ka̱ra̱ka̱i kasaka ko mololo ma a suvu ma̱ a̱Ꞌisa̱ a pulai n a suvu dem, koɓolo n ululu a mashuwa ali n a̱pa̱lu feu.
29 Mandou esculpir em relevo em todas as paredes da casa, ao redor, no santuário como no templo, querubins, palmas e flores abertas.
30 U kumai kpamu iɗika i mololo ma pulai m ma a suvu ma dem punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin a n azanariya.
30 Cobriu de ouro o pavimento do edifício, tanto o do santuário como o do templo.
31 A̱ utsutsu u mololo ma na ma laꞋi n ciɗa va, u yaꞋin a̱ɓa̱ya̱mkpa̱tsu nu nɗanga n zaitu. Urotu wu utsutsu dem wi ta̱ nu ngon n tawun.
31 Pôs à porta do santuário vigas de pau de oliveira; o seu enquadramento com as ombreiras ocupava a quinta parte da parede.
32 A̱ɓa̱ya̱mkpa̱tsu a na u yaꞋin nu nɗanga n zaitu ma, u ka̱ra̱i ɗe anan corobi, n urotu wa̱ a̱vuku e kekeme, koɓolo n a̱pa̱lu a na o ɓosoi, ɗa u doku u kumai le n azanariya.
32 Nos dois batentes de pau de oliveira mandou esculpir querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu-as de ouro; cobriu de ouro tanto os querubins como as palmas.
33 Nannai kpamu ɗa u yaꞋin urotu utsutsu wu ngon n na̱shi adama a̱ utsutsu u mololo ma gbayin nu nɗanga n zaitu.
33 Para a porta do templo fez vigas de pau de oliveira que ocupavam a quarta parte da parede,
34 Ɗa kpamu u yaꞋin a̱ɓa̱ya̱mkpa̱tsu e re m maɗanga ma Firi, a̱ ka̱ta̱la̱ ku te a kubana ugula̱ ku te kpamu a kubana u singai.
34 bem como dois batentes de madeira de cipreste, sendo cada batente formado de duas folhas móveis.
35 Ɗa u ka̱ra̱i ɗe i corobi, n a̱vuku e kekeme, koɓolo n a̱pa̱lu a na o ɓosoi, ɗa kpamu u surai le n azanariya a na a̱ uluwi a̱ una̱ u te derere.
35 Mandou esculpir nelas querubins, palmas e flores desabrochadas, e cobriu tudo de ouro, ajustado às esculturas.
36 Ɗa u maꞋi mashilya ma a ulanga wa asuvu wa n atali a usheꞋwi a gbagbain uwalaki a tatsu, n uwalaki u te u kaburakpatsu ka maɗanga ma sida.
36 Construiu, ao redor do átrio interior, um muro de três ordens de pedras talhadas e uma fileira de traves de cedro.
37 A zuwa ta̱ kumiꞋi ka̱ a̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu a nan lo a̱ ka̱ya̱ ka̱ na̱shi ko wotoi u ire.
37 No mês de Ziv do quarto ano de reinado, foram lançados os fundamentos do templo do Senhor,
38 A̱ ka̱ya̱ ka kupa n kete ko wotoi u Bulu, ɗaɗa wotoi u kunla̱i, o kotsoi kumaꞋa a̱Ꞌisa̱ a tsu na o foɓusoi kumaꞋa a ɗa. U yaꞋan ta̱ a̱ya̱ e cindere a̱yi a kumaꞋa a ɗa.
38 e no ano undécimo, no mês de Bul, que é o oitavo mês, foi o templo acabado em todas as suas partes e em todos os seus pormenores. O templo foi construído em sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.