1 Reis 6

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A̱ ka̱tsuma̱ ka̱ a̱ya̱ amangatawa̱na̱shi n amanga̱na̱shi (480) a na aza a Isaraila a̱ ka̱sa̱kpa̱i a iɗika i Masar, a̱ ka̱ya̱ ka̱ na̱shi ko tsugono tsu Sulemanu a̱ ubuta̱ wa aza a Isaraila, o wotoi u Zivu u na u ɗaɗa wotoi u ire, ɗa u gita̱ngi kumaꞋa A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 A̱Ꞌisa̱ a gbayin a na mogono Sulemanu u maꞋakai Vuzavaguɗu, ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi amanga̱na̱shinkupa (90), wanshi udashi kamangankupa, n uɗa̱ngi udashi amangere n u tawun.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 Utsutsu u kafalaka n tsu kelime ka̱ A̱Ꞌisa̱ a, wanshi u ni u yawa ta̱ udashi kamangankupa, Derere n wanshi wa̱ A̱Ꞌisa̱ wa. N tsupulai tsa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a wanshi u ni u yawa ta̱ udashi gendu derere.
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 U yaꞋin atusu una̱ wa a suvu u laꞋi una̱ u pulai n wanshi.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 A̱ ubuta̱ u na a yaꞋin kumaꞋa ka u maꞋi kpamu unu u ka̱ra̱ka̱i a akambu a̱Ꞌisa̱ dem, unu a kpamu i ta̱ ugbaɓi n kumaꞋa ka.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 KpaꞋa ku zuva ku ukiyangbani u tatsu, anunu a ɗaka wanshi u le u ɗaɗa udashi u cindere n kagimi, anunu a ire wanshi u le udashi kuci, ku tatsu ku na ki gaɗi gbende-gbende, wanshi u ni u ɗaɗa udashi kupa n kagimi. Unu a i ta̱ ugbatyangi ni nshilya ma̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin. A gbatyangi unu a koɓolo ni nshilya ma̱ a̱Ꞌisa̱ ma nu nshikpu mu utsura n na a tsubaki a nshilya ma̱ a̱Ꞌisa̱ ma. A sapa punu nɗanga ma a nshilya ma̱ a̱Ꞌisa̱ ma ba.
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 A maꞋa ta̱ A̱Ꞌisa̱ a n atali a na e sheꞋwei ɗe a̱ ubuta̱ u na a̱ ga̱va̱i atali a, adama a na ka̱ta̱ a pana izumgbi i matalaka, ko i kogovu ko ili yi ulinga dem i na yi viyum, a makyan ma na i a kumaꞋa A̱Ꞌisa̱ a ba.
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 Utsutsu u kuꞋuwa anunu a ɗaka wi ta̱ a uɓon u ɗakai n a̱Ꞌisa̱ a, adasukpatsu i ta̱ lo a na walai a kuꞋuwa a̱ unu e mere ali a kubana a̱ kunu ku tatsu.
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 Ɗa Sulemanu u kotsoi kumaꞋa a̱Ꞌisa̱ a, ɗa u shamkpai a ɗa nu nɗanga n sida koɓolo n aburakpatsu.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 U maꞋi unu a akambu u ka̱ra̱ka̱i a̱Ꞌisa̱ a dem. Uɗa̱ngi u kunu dem u ɗaɗa udashi u cindere n kagimi, ɗa a matyangi le aburakpatsu a nɗanga n sida a̱ ubuta̱ u te n a̱Ꞌisa̱ a.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 Ɗa Vuzavaguɗu u yaꞋin kadanshi n Sulemanu,
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 <<Adama a̱ a̱Ꞌisa̱ a na vi a kumaꞋa na, vu tono baci kadanshi ka̱ va̱ koɓolo n wila̱ u va̱, ɗa kpamu vi yaꞋin ili i na n tonokoi nu dem, mi ta̱ a kushatangu wa̱ nu uzuwakpani u na n yaꞋankai Dawuda esheku a̱ nu.
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 Mi ta̱ o kuyongo a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila, mi a̱ ku ka̱sukpa̱ uma a̱ va̱ aza a Isaraila ba.>>
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 Ɗaɗa Sulemanu u kotsoi kumaꞋa a̱Ꞌisa̱ a.
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 U kumai a suvu a kasaka a, ili i na i gita̱i ɗaka ali a kubana gaɗi ni nshemberu mu nɗanga n sida, ɗa kpamu u kumai iɗika ya̱ a̱Ꞌisa̱ a ni nshemberu mu nɗanga n Firi.
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 U maꞋi mololo ma a suvu ma ɗe ukocishi punu a̱Ꞌisa̱ a, u maꞋi mololo ma na ma laꞋi n ciɗa. Ugaɗi u kunu wa udashi kamangankupa, ɗa u kumai iɗika n kasaka dem ali a kubana a̱ kukpa̱Ꞌa̱ ni nshemberu n sida.
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 Kefeku ka gbayin ka na ki punu a̱ a̱Ꞌisa̱ a, n tsupulai tsu ubuta̱ u na u laꞋi n ciɗa ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi amangatatsu.
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 Punu a̱ a̱Ꞌisa̱ a nshemberu mu nɗanga n sida n ɗa a yaꞋankai ulinga. Atali a na a maꞋakai kasaka ka dem ɗa a palai a ɗa n sida, ko katali vi e kene pulai ba.
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 U lapulai mololo ma ciɗa ma na mi punu a suvu a̱ a̱Ꞌisa̱ a adama a na a zuwa ɗe akpati vu uzuwakpani vu Vuzavaguɗu.
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 Mololo ma ciɗa ma ugaɗi u ni u ɗaɗa udashi kamangankupa, wanshi u ni feu udashi kamangankupa, uɗa̱ngi feu nannai udashi kamangankupa. U kumai a suvu a̱ ni n azanariya koci. U kumai katalikalyuka ka feu m maɗanga ma sida.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 Sulemanu u kumai a suvu a̱ a̱Ꞌisa̱ a n azanariya koci, ɗa u shiyai ikani ya azanariya u pasamgbanai punu kelime ka̱ a̱ ubuta̱ u na u laꞋi n ciɗa va, u na a kumai feu n azanariya.
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 U kumai a̱Ꞌisa̱ a dem n azanariya. Ɗa u doku u kumai kpamu katalikalyuka ka na ki punu o mololo ma na ma laꞋi n ciɗa va n azanariya.
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 O mololo ma ciɗa ma a suvu ma, u yaꞋin punu corobi vi re m maɗanga ma zaitu, yaba dem vi le ugaɗi u ni udashi gendu.
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 Kuvelyu ku te ku corobi dem ugaɗi u ni u yawa ta̱ udashi u cindere n kagimi, ili na i ɗikai e kuvelyu ku nampa a kubana e kuvelyu ku nan ɗe ugaɗi u ni udashi gendu ɗa.
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 Corobin vi ire a gisanku yi ta̱ ɗa udashi u ni wu uta̱i derere n udashi u corobi vi iyain, mgbayin n wanshi feu derere.
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 Uɗa̱ngi u corobi dem u ɗaɗa udashi gendu.
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 U zuwai i corobi ya punu a mololo ma a suvu ma̱ a̱Ꞌisa̱ ma, n evelyu e le upetikpi. Kuvelyu ku corobi vi te ku ba̱rukpa̱i ali ku saꞋwai kasaka, ɗa kpamu kuvelyu ku corobi vi ire feu ku saꞋwai kasaka ka n tsu nan ɗe. Ɗa evelyu a na a buwai a gasai ali a saꞋwanai punu o mololo ma.
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 U kumai anan corobi a n azanariya.
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 U ka̱ra̱i ɗe corobi u ka̱ra̱ka̱i kasaka ko mololo ma a suvu ma̱ a̱Ꞌisa̱ a pulai n a suvu dem, koɓolo n ululu a mashuwa ali n a̱pa̱lu feu.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 U kumai kpamu iɗika i mololo ma pulai m ma a suvu ma dem punu A̱Ꞌisa̱ a gbayin a n azanariya.
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 A̱ utsutsu u mololo ma na ma laꞋi n ciɗa va, u yaꞋin a̱ɓa̱ya̱mkpa̱tsu nu nɗanga n zaitu. Urotu wu utsutsu dem wi ta̱ nu ngon n tawun.
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 A̱ɓa̱ya̱mkpa̱tsu a na u yaꞋin nu nɗanga n zaitu ma, u ka̱ra̱i ɗe anan corobi, n urotu wa̱ a̱vuku e kekeme, koɓolo n a̱pa̱lu a na o ɓosoi, ɗa u doku u kumai le n azanariya.
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 Nannai kpamu ɗa u yaꞋin urotu utsutsu wu ngon n na̱shi adama a̱ utsutsu u mololo ma gbayin nu nɗanga n zaitu.
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 Ɗa kpamu u yaꞋin a̱ɓa̱ya̱mkpa̱tsu e re m maɗanga ma Firi, a̱ ka̱ta̱la̱ ku te a kubana ugula̱ ku te kpamu a kubana u singai.
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 Ɗa u ka̱ra̱i ɗe i corobi, n a̱vuku e kekeme, koɓolo n a̱pa̱lu a na o ɓosoi, ɗa kpamu u surai le n azanariya a na a̱ uluwi a̱ una̱ u te derere.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 Ɗa u maꞋi mashilya ma a ulanga wa asuvu wa n atali a usheꞋwi a gbagbain uwalaki a tatsu, n uwalaki u te u kaburakpatsu ka maɗanga ma sida.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 A zuwa ta̱ kumiꞋi ka̱ a̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu a nan lo a̱ ka̱ya̱ ka̱ na̱shi ko wotoi u ire.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 A̱ ka̱ya̱ ka kupa n kete ko wotoi u Bulu, ɗaɗa wotoi u kunla̱i, o kotsoi kumaꞋa a̱Ꞌisa̱ a tsu na o foɓusoi kumaꞋa a ɗa. U yaꞋan ta̱ a̱ya̱ e cindere a̱yi a kumaꞋa a ɗa.
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.