1 Reis 5
asg (ASG) vs ARIB
1 Ana Hiram mogono ma Taya u panai e erengu ta̱ Sulemanu ɗa wo okpoi mogono a̱ una̱ wa esheku a̱ ni Dawuda, ɗa u suki anan taji a̱ ni a bana u Sulemanu wa, adama a na u ciga ta̱ Dawuda va.
1 Hirão, rei de Tiro, enviou os seus servos a Salomão, quando ouviu que o haviam ungido rei em lugar de seu pai; porquanto Hirão fora sempre muito amigo de Davi.
2 Ɗa Sulemanu feu u suki o bonokoi Hiram n akaka a nampa a,
2 Salomão, pois, mandou dizer a Hirão.
3 <<Vi yeve ta̱ adama a kuvon ku na ku kambuki esheku a̱ va̱ Dawuda kucina̱ n a suvu dem, i ɗaɗa i zuwai u fuɗa u maꞋa A̱Ꞌisa̱ a gbayin adama a kula ku Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ ni ba, sai a na Vuzavaguɗu u bonokoi irala i ni a ɗaka vi idasakpatsu i ni.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor seu Deus, por causa das guerras com que o cercaram, até que o Senhor lhe pôs os inimigos debaixo dos seus pés.
4 Ama gogo na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ va̱ u neke mu ta̱ ida̱shi i ma̱ta̱na̱ a̱ ubuta̱ dem, mi kpamu n irala ko unambi wi ida̱shi i ma̱ta̱na̱ wa̱ va̱ ba.
4 Agora, porém, o Senhor meu Deus me tem dado descanso de todos os lados: adversário não há, nem calamidade alguma.
5 N sheshe ta̱ kumaꞋa a̱Ꞌisa̱ adama a na n cikpa kula ku Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ va̱, tsu na Vuzavaguɗu u danai esheku a̱ va̱ Dawuda. U danai, <Maku ma̱ nu, ma na n kuzuwa tsugono a̱ una̱ u nu, wi ta̱ a kumaꞋa a̱Ꞌisa̱ adama a kula ku va̱.>
5 Pretendo, pois, edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, como falou o senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, ele edificará uma casa ao meu nome.
6 Gogo na neke kadanshi adama a na a kapaka mu nɗanga n sida n na mi a Lebano. Agbashi a̱ va̱ o kuɓolongu ta̱ n agbashi a̱ nu ka̱ta̱ a yaꞋan ulinga koɓolo, m kutsupa ta̱ agbashi a̱ nu a tsu na vi cigai n tsupa le. Vi yeve ta̱ a̱ ka̱tsuma̱ ka̱ tsu babu vuza na u yevei kukiɗa ogboli tsa aza a Sidon.>>
6 Portanto, dá ordem agora que do Líbano me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus servos; eu te pagarei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque tu sabes que entre nós ninguém há que saiba cortar madeira como os sidônios.
7 Ana Hiram u panai kadanshi ka Sulemanu ɗa u yaꞋin ma̱za̱nga̱ n a̱bunda̱i ɗa u danai, <<Ucikpi a kubana u Vuzavaguɗu anana, adama a na u neke ta̱ Dawuda maku mu ugboji ma na ma kulyaꞋa tsugono tsu uduniyan u gbayin u nampa.>>
7 Quando Hirão ouviu as palavras de Salomão, muito se alegrou, e disse: Bendito seja hoje o Senhor, que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 Ɗa Hiram u suki n akaka o kubono u Sulemanu u danai,
8 E Hirão mandou dizer a Salomão: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei tudo quanto desejas acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 Agbashi a̱ va̱ i ta̱ a̱ kuta̱ n ele a Lebano a kubana a mala, ka̱ta̱ n shiya le kozoro n zuwa le a mala a̱ kuta̱wa̱ a̱ ubuta̱ u na vi yaꞋin kadanshi, ta ɗe m kupece le ka̱ta̱ vi isa le a̱ ubuta̱ wa. Ka̱ta̱ avu vu tsupa mu i na n folonoi wa̱ nu adama a̱ kuciya̱ka̱ kpaꞋa ku va̱ ilikulya.>>
9 Os meus servos as levarão do Líbano até o mar, e farei conduzi-las em jangadas pelo mar até o lugar que me designares; ali as desamarrarei, e tu as receberás; também farás o meu desejo, dando sustento à minha casa.
10 Nannai ɗa Hiram u la̱nsa̱ka̱i Sulemanu nɗanga n sida nu nɗanga n Firi tsu na u cigai,
10 Assim dava Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, conforme todo o seu desejo.
11 ɗa Sulemanu u nekei Hiram ilikulya aburuma a itabi a̱kpa̱n kamanga (20,000), m mani ma zaitu ma na a̱ luwa̱i ali agisamkpatsu a̱kpa̱n kamanga feu (20,000). Sulemanu u yongoi e kunekeshe yi ili i nampa a̱ ka̱ya̱ dem.
11 E Salomão dava a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte , coros de azeite batido; isso fazia anualmente.
12 Vuzavaguɗu u nekei Sulemanu kuyeve, tsu na u yaꞋankai ni uzuwakpani. Ɗa Hiram koɓolo n Sulemanu o yongoi ida̱shi i ma̱ta̱na̱ ɗa aza e re le a yaꞋin uzuwakpani.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria, como lhe tinha prometido. E houve paz entre Hirão e Salomão; e fizeram aliança entre si.
13 Ɗa mogono Sulemanu u zuwai ali ulinga u tsugbashi a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila dem ali uma a̱kpa̱n kamangankupa (30,000).
13 Também e rei Salomão fez, dentre todo o Israel, uma leva de gente para trabalho forçado; e a leva se compunha de trinta mil homens.
14 U suki le m masabaꞋansanai a kubana a Lebano, u peciki le a̱kpa̱n kupa kupa, ugboku dem wi ta̱ a kubana kuyaꞋan wotoi ɗe. A lyaꞋa baci wotoi u te a Lebano, yeve o bono a yaꞋan wotoi u re a kpaꞋa. Adoniram ɗa vuza vu kelime va aza a ulinga u tsugbashi a na a zagbai va.
14 E os enviava ao Líbano por turnos, cada mês dez mil; um mês estavam no Líbano, e dois meses cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva.
15 Sulemanu wi ta̱ n aza a kucanuku atali a̱kpa̱n amangatatsunkupa (70,000), aza a kusheꞋwe atali tankpamu a̱kpa̱n amanga̱na̱shi (80,000), a̱ likuci yi nsasan
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas, e oitenta mil que talhavam pedras nas montanhas,
16 wi ta̱ kpamu n aza e kelime a na a kinda aza a ulinga a ali uma a̱kpa̱n a tatsu n amangatatsu (3,300).
16 afora os mestres de obra que estavam sobre aquele serviço, três mil e trezentos, os quais davam as ordens aos trabalhadores.
17 O kutono kadanshi ka na mogono me nekei le, ɗa a̱ ciɗa̱kpa̱i atali a singai-singai adama a na a varaka kumaꞋa ka koɓolo n a na a kuyaꞋanka a̱Ꞌisa̱ a tsuzogu.
17 Por ordem do rei eles cortaram grandes pedras, de grande preço, para fundarem a casa em pedras lavradas.
18 AmaꞋi a Sulemanu koɓolo n amaꞋi a Hiram n ali aza a Geba a kiɗai ɗa o foɓusoi ogboli a koɓolo n atali a adama a kumaꞋa ka̱ a̱Ꞌisa̱ ka.
18 Lavraram-nas, pois, os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas, e prepararam as madeiras e as pedras para edificar a casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.