1 Reis 14
asg (ASG) vs NTLH
1 A ayin a nanlo Abija maku ma Jerobuwam ma̱ ka̱na̱i mɓa̱la̱,
1 Nesse tempo, o filho do rei Jeroboão, que se chamava Abias, ficou doente.
2 ɗa Jerobuwam u danai vuka vi ni, <<Ɗenga̱ ka̱ta̱ vu bonoko ka̱ci ka̱ nu, tsu na vuza wa kufuɗa we yeve wu ana avu ɗa vuka vu va̱ ba. Ka̱ta̱ vu bana a Shilo. Keneki Ahija vuza na u danai mi ta̱ o kokpo mogono ma u uma a nampa, wi ta̱ ɗe.
2 Jeroboão disse à sua mulher: — Ponha um disfarce para que ninguém possa reconhecer você e vá até Siló, onde mora Aías, o
3 Vu ɗika a̱kutsu o boroji kupa, n emeshe koɓolo n kedele ki ishigi vu banka yi. Wi ta̱ a kudana wu ili i na i kuciya̱ maku ma.>>
3 Leve para ele dez pães, alguns bolos e um jarro de mel. Pergunte o que vai acontecer com o nosso filho, que ele lhe dirá.
4 Ɗa vuka vu Jerobuwam u yaꞋin ili i na vali vi ni vu danai, u banai a kpaꞋa ku Ahija a Shilo.
4 Então ela foi até a casa de Aías, em Siló. Aías tinha ficado cego por causa da velhice.
5 Ama Vuzavaguɗu u dana ta̱ Ahija, <<Vuka vu Jerobuwam wi ta̱ lo a̱ kuta̱wa̱ ciya̱ we ece wu ukuna u maku ma̱ ni, adama a na maku ma mi ta̱ nu mɓa̱la̱, ka̱ta̱ vu dana yi ili i na mi a kudana.>> U yawa baci wa̱ nu wi ta̱ a kuyaꞋan adanshi vuza yoku ɗa kau.
5 Mas Deus lhe disse que a mulher de Jeroboão vinha vindo perguntar sobre o filho dela, que estava doente. E Deus disse a Aías o que devia dizer a ela. A mulher de Jeroboão chegou, fazendo de conta que era outra pessoa.
6 Ama ana Ahija u panai nwalu n ene n ni a kuyawa a̱ utsutsu, ɗa u danai,<<Uwa a suvu, vuka vu Jerobuwam. Yiɗa̱i i zuwai ɗa vi a kuyaꞋan adanshi avu ɗa ba? E neke mu ta̱ akaka a gbani-gbani n dana wu.
6 Porém, quando ela vinha entrando pela porta, Aías ouviu o barulho dos seus passos e disse: — Entre, mulher de Jeroboão. Por que você está fingindo que é outra pessoa? Eu estou encarregado de lhe dar más notícias.
7 Wala, bana vu dana Jerobuwam <ili i na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka aza a Isaraila ka danai i ɗanna, <<Mpa ɗa n ɗengusa̱i nu a̱ ka̱tsuma̱ ka uma, ɗa m bonokoi nu vuza vu kelime vu uma a̱ va̱ aza a Isaraila.
7 Vá dizer a Jeroboão que o Senhor , o Deus de Israel, manda dizer a ele o seguinte: “Eu escolhi você do meio do povo e o tornei governador do meu povo de Israel.
8 M pecei tsugono tsu kpaꞋa ku Dawuda ɗa n nekei nu, ama vi yaꞋan tsu kagbashi ka̱ va̱ Dawuda ba, vuza na u ɓa̱na̱i wila̱ u va̱ ɗa u tonoi mu n ka̱ɗu ke te, a kuyaꞋan ili i na yi derere a̱ a̱shi a̱ va̱.
8 Eu tomei o reino dos descendentes de Davi e dei a você. Mas você não tem sido como o meu servo Davi, que foi fiel a mim em tudo, que obedeceu aos meus mandamentos e me seguiu com todo o coração, fazendo aquilo que eu aprovo.
9 Vu yaꞋan ta̱ unushi u na u laꞋi aza a na i kelime ka̱ nu. Vu yaꞋankai ka̱ci ka̱ nu a̱ma̱li o yoku, a̱ma̱li a na a yimai n iyum, vu zuwa mu ta̱ n yaꞋin wupa ɗa vu zuwakai mu kucina̱.
9 Você tem pecado muito mais do que todos aqueles que foram reis antes de você. Você me rejeitou e me deixou irado por ter feito ídolos e imagens de metal para adorar.
10 Adama a nannai, mi ta̱ a̱ kutuka̱ n atakaci a kpaꞋa ku Jerobuwam. Mi ta̱ a ku una maku ma vali dem a Isaraila ma kagbashi ko vuza na wi ba̱ri a kpaꞋa ku Jerobuwam dem, mi ta̱ o kusongu kpaꞋa ku Jerobuwam tsu na o tsu songu kazana, ali ku kula̱ ra̱ka̱-ra̱ka̱.
10 Por causa disso, eu vou trazer desgraça para a sua família e vou matar todos os seus descendentes do sexo masculino, tanto os jovens como os velhos. Vou varrer a sua família como se varre esterco.
11 Aza a kpaꞋa ku Jerobuwam a na a̱ kuwa̱i punu a̱ likuci ya, nsheꞋe n ɗa n kutakuma le, ka̱ta̱ asakali a takuma aza a na a̱ kuwa̱i a kakamba, mpa Vuzavaguɗu n danai.>> >
11 As pessoas da sua família que morrerem na cidade serão comidas pelos cachorros e as que morrerem no campo serão comidas pelos urubus. Eu, o Senhor , falei.”
12 Ɗa Ahija u danai vuka vu Jerobuwam, bono a kpaꞋa. Ene a̱ nu a dasa baci punu a̱ likuci i nu, maku ma mi ta̱ a̱ kukuwa̱.
12 E Aías ainda disse o seguinte à mulher de Jeroboão: — Agora volte para casa. Assim que você entrar na cidade, o seu filho vai morrer.
13 Aza a Isaraila ra̱ka̱ i ta̱ a̱ kushika̱ ka̱ta̱ a̱ ciɗa̱ngu yi. A̱yi ɗa maku mete ma Jerobuwam ma na u kuciɗa̱ngu, adama a na a̱yi ɗa koci a kpaꞋa ku Jerobuwam vuza na Vuzavaguɗu Ka̱shile ka aza a Isaraila n cinai n ili i singai kenu wa̱ ni.
13 Todo o povo de Israel vai chorar por ele e vai sepultá-lo. O seu filho vai ser a única pessoa da família de Jeroboão que será sepultada porque ele foi o único de quem o Senhor , o Deus de Israel, se agradou.
14 Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ kuɗa̱ngusa̱ vuza yoku wokpo mogono ma aza a Isaraila, vuza na u ku una kpaꞋa ku Jerobuwam. Anana, gogo na.
14 O Senhor vai pôr em Israel um rei que acabará com a família de Jeroboão. E já está acontecendo isso.
15 Vuzavaguɗu wi ta̱ a̱ takacika aza a Isaraila ali okpo tsu na mini ma̱ tsu vukutsa̱ mita̱. Wi ta̱ a̱ kumuɗukpa̱ aza a Isaraila punu a iɗika i singai i nampa i na u nekei ikaya i le ka̱ta̱ u wacuwa le ali a upashi kuyene ku Yufiretu, a zuwai Vuzavaguɗu ku yaꞋan wupa adama a na a yaꞋan ta̱ ka̱ma̱li ka Ashera.
15 O Senhor vai castigar o povo de Israel, que vai tremer de medo como varas verdes. Deus vai arrancar o povo de Israel desta terra boa que ele deu aos seus antepassados e vai espalhá-lo para além do rio Eufrates porque eles o deixaram irado, fazendo postes da deusa Aserá para adorar.
16 Wi ta̱ a̱ kuka̱sa̱kpa̱ aza a Isaraila adama a̱ unushi u na Jerobuwam u yaꞋin, ɗa kpamu u zuwai aza a Isaraila feu a yaꞋin.>>
16 Deus vai abandonar Israel porque Jeroboão pecou e fez com que o povo de Israel pecasse.
17 Ɗaɗa vuka vu Jerobuwam vu ɗa̱nga̱i u banai a Tiza. Ana u yawai utsutsu u kpaꞋa ku ni, ɗa maku ma ma̱ kuwa̱i.
17 Aí a mulher de Jeroboão saiu e voltou para Tirza. Quando ela pôs os pés em casa, a criança morreu.
18 A̱ ciɗa̱ngi ni ɗa aza a Isaraila ra̱ka̱ a yaꞋin kpalu adama a̱ ni, tsu na Vuzavaguɗu u danai a̱ una̱ u keneki Ahija.
18 E todo o povo de Israel chorou pelo menino e o sepultou, conforme o Senhor Deus tinha dito por meio do seu servo, o profeta Aías.
19 Ili i na i buwai yi ukuna u tsugono u Jerobuwam, kuvon ku na u yaꞋansai n tsu na u lyaꞋi tsugono, a ɗana ta̱ i ɗa a katagarda ka tsumani ko ngono mi Isaraila.
19 Todas as outras coisas que o rei Jeroboão fez, como guerreou e como governou, tudo isso está escrito na História dos Reis de Israel .
20 U lyaꞋi tsugono ali a̱ya̱ kamanga n e re ɗa u bankai anan koko a̱ ni n kiya. Ɗa maku ma̱ ni Nadabu wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
20 Jeroboão foi rei vinte e dois anos. Ele morreu e foi sepultado, e o seu filho Nadabe ficou no lugar dele como rei.
21 Rehobuwam maku ma Sulemanu u lyaꞋa ta̱ tsugono a Yahuda. A̱yi n a̱ya̱ amangere n ke te ana wo okpoi mogono, ɗa u lyaꞋi tsugono a Urushelima ali a̱ya̱ kupa n ecindere a̱ likuci i na Vuzavaguɗu u zagbai a̱ ka̱tsuma̱ ka aza a Isaraila adama a na a cikpa kula ku ni ɗe. Kula ka̱ a̱na̱ku a̱ ni ku ɗaɗa NaꞋama, vuza va aza a Amona.
21 Roboão, filho de Salomão, tinha quarenta e um anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou dezessete anos em Jerusalém, a cidade que o Senhor Deus havia escolhido entre todas as cidades da terra de Israel como o lugar onde devia ser adorado. A mãe de Roboão se chamava Naama e era do país de Amom.
22 Ɗa aza a Yahuda a yaꞋin i na i kpa̱ɗa̱i kugaꞋan a kubana u Vuzavaguɗu u laꞋi isheku i le. Unushi u na a yaꞋin u zuwai Vuzavaguɗu kuyaꞋan wupa ka̱u.
22 O povo de Judá pecou contra o Senhor e deu mais motivos para ele ficar irado do que todos os seus antepassados haviam dado.
23 A maꞋakai ka̱ci ke le a̱Ꞌisa̱, ɗa a̱ shikpa̱i atali koɓolo n ashamkpatsu a Ashera a̱ ubuta̱ u kucikpa a̱ a̱miꞋin a nɗanga dem n na mi n kulu.
23 Eles construíram altares nos morros para a adoração de falsos deuses e, no alto dos morros e debaixo de árvores que dão sombra, levantaram colunas do deus Baal e postes da deusa Aserá para adorar.
24 Nva̱li ma a ashakanlai a na i ali mi ta̱ feu punu a iɗika ya, uma a ukai ka̱ci ke le a̱ ubuta̱ u kuyaꞋan ku ukuna u gbani-gbani wa uduniyan u na Vuzavaguɗu u lokoi adama a aza a Isaraila.
24 E havia também homens e mulheres que serviam como prostitutos nesses lugares pagãos de adoração. O povo de Israel fez todas as coisas vergonhosas que faziam os povos que o Senhor Deus havia expulsado da terra, conforme os israelitas iam avançando para dentro do país.
25 A̱ ka̱ya̱ ka tawun ka tsugono tsu Rehobuwam, Shishaka mogono ma Masar u bankai Urushelima n kuvon.
25 No quinto ano do reinado de Roboão, Sisaque, rei do Egito, atacou Jerusalém.
26 U pura̱i ucanuku u singai wa̱ A̱Ꞌisa̱ a gbayin a Vuzavaguɗu nu kefeku ko mogono u lazakai. Ɗa kpamu u pura̱i nra̱ga̱ ma azanariya n na Sulemanu u yaꞋin.
26 Sisaque levou embora todos os tesouros do Templo e do palácio e também os escudos de ouro que Salomão havia feito.
27 Ɗa mogono Rehobuwam u doku u yaꞋin nra̱ga̱ n yoku mi iyum i ishili a̱ una̱ wa aza azanariya a, ɗa u nekei n ɗa wa aza e kelime ko osoji a na i a kinda u utsutsu u kefeku ko mogono.
27 Para colocar no lugar deles, o rei Roboão fez escudos de bronze e os entregou aos oficiais encarregados de guardar os portões do palácio.
28 Ayin a na baci de dem mogono mi a kubana A̱Ꞌisa̱ a Vuzavaguɗu, aza a kindi a i ta̱ a kuɗika nra̱ga̱ ma, ka̱ta̱ megeshe o bonoko n ɗa a̱ kunu ku uwoku.
28 Sempre que o rei ia ao Templo, os guardas usavam os escudos e depois os levavam de volta para a sala dos guardas.
29 Ulinga u na u buwai u tsugono tsu Rehobuwam, n i na u yaꞋin, i ɗa yi ta̱ uɗani ra̱ka̱ a katagarda ka tsumani ko ngono ma aza a Yahuda.
29 Todas as outras coisas que o rei Roboão fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
30 Rehobuwam n Jerobuwam o yongo ta̱ o kuvon a ayin a wuma e le ra̱ka̱.
30 Durante todo esse tempo, Roboão e Jeroboão estiveram em guerra um contra o outro.
31 Ɗa Rehobuwam u bankai anan koko a̱ ni n kiya ɗa a̱ ciɗa̱ngi ni a̱ ubuta̱ u na a̱ ciɗa̱ngi ikaya i ni a̱ likuci i Dawuda. Kula ka̱ a̱na̱ku a̱ ni ku ɗaɗa NaꞋama, vuza vu aza a Amona. Ɗa Abija maku ma̱ ni wo okpoi mogono a̱ una̱ u ni.
31 Roboão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Abias ficou no lugar dele como rei. (A mãe de Roboão se chamava Naama e era do país de Amom.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.