Tiago 3

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 يا خاوتي، ما يْكونوش بَزّاف فيكُم اللي يْدَرّسو، وأعَّرفو باللي حْنا اللي نْدَرّسو نَتحاسبو كْتَر،
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 خاطَر كامَل نَغَّلطو بَزّاف. لو كان واحَد ما يَغلَطش فالكْلام، هَدا إنسان كامَل، وقادَر تاني يَتحَكَّم في كُل داتو.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 كي نْديرو اللْجام في فُم العْواد، نَضَّمنو طاعَتهُم لينا، ونْسَيّرو داتهُم كامَل.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 هام تاني البابورات، قَد ماهُم كْبار، والرْياح اللي يْدَفّعوهُم قاويين، تْڤَوَّدهُم دَفَّة صْغيرة وين يْحَب القُبطان.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 هَكدا تاني اللْسان، طَرف صْغير ويَتباها بحاجات كْبار. هاي نار صْغيرة تَشعَل في غابة كْبيرة.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 اللْسان تاني نار، دَنيا مْتاع الشَر. اللْسان طَرف من طْرافنا، مَحطوط في داتنا، يْخَمَّجها كامَل بالفْساد، يْلَهَّب دايرة الكون، ويَشعَل من جَهَنَّمة.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 كامَل نْواع الوْحوش والطْيور والزْواحَف وهْوايَش البْحَر يَتطَوّعو، وجَنس بْنادَم هُوَ اللي يْطَوَّعهُم،
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 بَصَّح اللْسان، واحَد من بْني آدَم ما يَقدَر يْطَوّعو، شَر ما يْنَحكَمش، مْعَمَّر بالسَم القاتَل،
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 بيه نْباركو الرَب والآب، وبيه نَنَّعلو بْني آدَم اللي نْخَلقو في شَبه الله.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 من فُم واحَد تُخرَج البَرَكة والنَعلة، ما لازَمش يا خاوتي يْكون الشي هَكدا،
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 عَنصَر واحَد، يَعطي من عين واحدة ما حْلو وما مُر؟
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 يا خاوتي، تَقدَر الكَرمة تْمَد الزيتون والدالية البَخصيص؟ وَلا عَنصَر واحَد يْمَد ما مالَح وما حْلو؟
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 شْكون العاقَل والفاهَم بيناتكُم؟ لازَم يْبَيَّن فْعالو بالسيرة الزينة، بالعْقَل المَتواضَع.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 بَصَّح وَلاّ كان عَندكُم الغيرة المُرّة، وعَندكُم المْعاندة في قْلوبكُم، ما تَحَّسبوش روحكُم وتَكَّدبو على الحَق،
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 ماشي هَدا هُوَ العْقَل اللي يَهبَط من الفوق من عَند الله، هاد العْقَل مْتاع الدَنيا، مْتاع بْنادَم، مْتاع الشيطان.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 خاطَر وين تْكون الغيرة والمْعاندة، تْكون الهَملة وكُل شي دوني.
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 بَصَّح العْقَل مْتاع الفوق، الأوَّل طاهَر، أومبَعد مْهَنّي، يَرفَق، طايَع، مْعمَّر بالرَحمة والفْعال الصالحين، ما يْديرش الصَف وما يَتنوفَقش.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 غَلّة الصْلاح تَنزرَع في السْلام من عَند اللي يْسَببو السْلام.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.