Tiago 1

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 يَعقوب عَبد الله والرَب يَسوع المَسيح، سْلام للعْشايَر الطْناش المَتشَتتين.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Dispersão, saudações.
2 يا خاوتي، لازَم تْشوفو التَجارُب المَتنَوّعين اللي تْطيحو فيهُم، سَبّة لفَرحة كْبيرة،
2 Meus irmãos, tende por motivo de toda alegria o passardes por várias provações,
3 عارفين باللي كي يَتجَرَّب إيمانكُم، يَخلَق الصْبَر،
3 sabendo que a provação da vossa fé, uma vez confirmada, produz perseverança.
4 ولازَم يْدوم الصْبَر حَتّى يَكمَل المُراد باش تْكونو كاملين ومْكَملين وما يْخَصكُم والو.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que sejais perfeitos e íntegros, em nada deficientes.
5 بَصَّح وَلاّ كاش واحَد فيكُم ما عَندوش العْقَل، غير يَطلب من الله اللي يْمَد للجْميع برْضاوة الخاطَر وبلا ما يْلوم، ويَعطيلو.
5 Se, porém, algum de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e nada lhes impropera; e ser-lhe-á concedida.
6 لازَم يَطلَب بالإيمان، بلا ما يْشَك، خاطَر المَشكاك كي موجة البْحَر اللي يْهَزها الريح ويَرفَدها.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 هاد الإنسان ما لازَمش يْخَمَّم باللي رايَح يْنال كاش حاجة من عَند الرَب،
7 Não suponha esse homem que alcançará do Senhor alguma coisa;
8 إنسان ماشي تابَت في رايو في كامَل طُرقانو، مْنين جا الريح يَدّيه.
8 homem de ânimo dobre, inconstante em todos os seus caminhos.
9 الأخ الڤَلّيل لازَم يَفرَح كي يَتَّرفَع،
9 O irmão, porém, de condição humilde glorie-se na sua dignidade,
10 المْرَفَّه بالعَكس، يَفرَح كي يَنحَط، خاطَر رايَح يْزول كي الحْشيش بَعد ما يْنَوَّر،
10 e o rico, na sua insignificância, porque ele passará como a flor da erva.
11 خاطَر كي تَشرَق الشَمس مع هْواها السْخون، يَيبَس الحْشيش، ونْوارو يْطيح ويْضيع زينو والشي اللي كان يْبان عليه. المْرَفّه تاني كيف كيف، يَدبال فالمَشاريع مْتاعو.
11 Porque o sol se levanta com seu ardente calor, e a erva seca, e a sua flor cai, e desaparece a formosura do seu aspecto; assim também se murchará o rico em seus caminhos.
12 يا سَعد الإنسان اللي يَحمَل التَجرُبة، خاطَر بَعد ما يْكون مْجَوَّز، يْنال تاج الحْياة اللي وْعَد بيه الله اللي يْحَبّوه.
12 Bem-aventurado o homem que suporta, com perseverança, a provação; porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 ما لازَم حَتّى واحَد يْقول وهُوَ جايَز في تَجرُبة: "الله هُوَ اللي راهو يْجَرَّب فِيَّ"، خاطَر الله ما يَتجَرَّبش من الشَر وهُوَ ما يْجَرَّب حَتّى واحَد.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo a ninguém tenta.
14 كُل واحَد يَتجَرَّب كي يْتَبَّع ويَنخدَع بالشَهوة مْتاعو،
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 أومبَعد، الشَهوة كي تْغَر مولاها، تْطَيّحو فالدَنب، والدَنب كي يَكمَل يَدّي للموت.
15 Então, a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 ما تْضيعوش يا خاوتي الحْباب.
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 كُل هْدِيّة صالحة وكُل هِبة كاملة هَبطَت من الفوق، من عَند آب الأنوار، اللي ما يَتبَدَّل، ما يَتحَوَّل.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito são lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 كي حَب هُوَ، وْلَدنا بكَلمة الحَق باش نْكونو بْكار خْلايقو.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 أعَّرفو يا خاوتي الحْباب باللي لازَم كُل واحَد فيكُم يْكون خْفيف باش يَسمَع، تْقيل فالهَدرة وما يَزعَفش بالخَف،
19 Sabeis estas coisas, meus amados irmãos. Todo homem, pois, seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 خاطَر زْعاف الإنسان ما يَدّيش لصْلاح الله.
20 Porque a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 على هَدا، أرميو عليكُم كُل خْماج والشَر الزايَد وأقَّبلو بالمْلاحة الكَلمة المَغروسة اللي تَقدَر تْسَلَّك نْفوسكُم،
21 Portanto, despojando-vos de toda impureza e acúmulo de maldade, acolhei, com mansidão, a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar a vossa alma.
22 كونو خَدّامين للكَلمة ماشي غير سامعينها وخادعين روحكُم،
22 Tornai-vos, pois, praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 خاطَر اللي يَسمَع الكَلمة وما يَعمَلش بيها، هَدا بْحال إنسان يْشوف وَجهو فالمْراية،
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se ao homem que contempla, num espelho, o seu rosto natural;
24 ياخي شاف روحو وبَعَّد وتَم تَم نْسا كيفاش عامَل.
24 pois a si mesmo se contempla, e se retira, e para logo se esquece de como era a sua aparência.
25 اللي يْحَوَّس على الشَريعة الكاملة، شَريعة الحُرِيّة، ويَتبَت وما يْكونش سامَع ناسي، ويَعمَل بالكلمة، يا سَعدو هَدا بخَدَّمتو.
25 Mas aquele que considera, atentamente, na lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte negligente, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 اللي يْضَن روحو مَتدَيَّن وما يْشدش لْسانو، هدا قَلبو مَخدوع والتَدَيَّن مْتاعو باطَل.
26 Se alguém supõe ser religioso, deixando de refrear a língua, antes, enganando o próprio coração, a sua religião é vã.
27 الدين الطاهَر والمْقي عَند الله الآب هَدا هُوَ: زْيارة اليْتامى والهَجّالات في ضيقَتهُم، والواحَد يْصون نَفسو من فْساد الدَنيا.
27 A religião pura e sem mácula, para com o nosso Deus e Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e a si mesmo guardar-se incontaminado do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.