Romanos 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 على هَدا، أنتَ يا بْن آدَم، يا اللي تْحاسَب، مَهما تْكون ما راكش مَعدور، خاطَر كي تْحاسَب الأخرين راك تَحكُم على روحَك، خاطَر أنتَ تاني تْدير هَدوك الحاجات اللي تْحاسَب عليهُم.
1 Meu amigo, não importa quem você seja, você não tem desculpa quando julga os outros. Pois, quando você os julga, mas faz as mesmas coisas que eles fazem, você está condenando a você mesmo.
2 رانا عارفين باللي الله يْحاسَب اللي يْديرو هاد الحاجات على حْساب الحَق.
2 Nós sabemos que Deus é justo quando condena os que fazem essas coisas.
3 واش عَند بالَك، وأنتَ تْحاسَب الناس على الشي اللي أنتَ تاني تْديرو، رايَح تَسلَك من حْساب الله؟
3 Mas você, que faz as mesmas coisas que condena nos outros, será que você pensa que escapará do julgamento de Deus?
4 وَلاّ كي شَفت الله مْليح بَزّاف وخاطرو واسَع وكْريم، حْڤَرت هاد الشي وما عْرَفتش باللي مْلاحة الله لازَم تَدّيك للتوبة؟
4 Ou será que você despreza a grande bondade, a tolerância e a paciência de Deus? Você sabe muito bem que ele é bom e que quer fazer com que você mude de vida.
5 بالقْساوة مْتاعك وقَلبَك اللي ما يْحَبش يْتوب، راك تْخَبّي لروحَك زْعاف الله ليوم زْعاف الله واليوم اللي يَضهَر فيه حْساب الله الحَق،
5 Mas o seu coração é duro e teimoso. Por isso você está aumentando ainda mais o castigo que vai sofrer no dia em que forem revelados a ira e os julgamentos justos de Deus,
6 اللي يْجازي كُل واحَد على حْساب فْعالو.
6 pois ele recompensará cada um de acordo com o que fez.
7 الحْياة الدايمة للي صَبرو وهومَ يْديرو فالخير ويْحَوّسو على المَجد والكَرامة والدْوام،
7 Deus dará a vida eterna às pessoas que perseveram em fazer o bem e buscam a glória , a honra e a vida imortal .
8 والزْعاف والشَحنة على اللي كانو يْغالبو، يَعصيو الحَق، طايعين للباطَل،
8 Mas fará cair a sua ira e o seu castigo sobre os egoístas e sobre os que rejeitam o que é justo a fim de seguir o que é mau.
9 الشَدّة والغُمّة لكُل نَفس إِنسان يْدير الشَر، اليْهودي قْبَل واليوناني من بَعد،
9 Haverá sofrimentos e aflições para todos os que fazem o mal, primeiro para os judeus e também para os não judeus.
10 المَجد والكَرامة والسْلام للي يْدير الخير، اليْهودي قْبَل واليوناني من بَعد،
10 Mas Deus dará glória, honra e paz a todos os que fazem o bem, primeiro aos judeus e também aos não judeus.
11 خاطر الله ما يْديرش الفْراق.
11 Pois ele trata a todos com igualdade.
12 كامَل اللي دارو دْنوب وهومَ ماشي فالشَريعة يَهَّلكو بلا الشَريعة، وكامَل اللي دارو الدْنوب وهومَ فالشَريعة، يَتحاسبو بالشَريعة،
12 Todos aqueles que pecam sem conhecer a lei de Deus se perderão sem essa lei; mas todos aqueles que pecam conhecendo a lei serão julgados por ela.
13 خاطَر ماشي اللي يَسَّمعو الشَريعة هومَ الصالحين عَند الله، بَصَّح اللي يْطَبّقوها يْنالو الصْلاح.
13 Porque as pessoas que Deus aceita não são aquelas que somente ouvem a lei, mas aquelas que fazem o que a lei manda.
14 كي يْطَبّقو الأُمّات اللي ما عَندهُمش الشَريعة فْرايَض الشَريعة بالطْبيعة مْتاعهُم، على حْساب اللي ما عَندهُمش الشَريعة، يْكونو هومَ شَريعة لرْواحهُم،
14 Os não judeus não têm a lei. Mas, quando fazem pela sua própria vontade o que a lei manda, eles são a sua própria lei, embora não tenham a lei.
15 ويْبَيّنو باللي عَمَل الشَريعة مَكتوب في قْلوبهُم، ضَميرهُم يَشهَدَّلهُم وعْقولهُم من الداخَل يَتَّهموهُم كي يْديرو الغْلاط ويساندوهم كي يْديرو الصْواب،
15 Eles mostram, pela sua maneira de agir, que têm a lei escrita no seu coração. A própria consciência deles mostra que isso é verdade, e os seus pensamentos, que às vezes os acusam e às vezes os defendem, também mostram isso.
16 فاليوم اللي يْحاسَب فيه الله بيَسوع المَسيح سْرار الناس على حْساب إِنجيلي.
16 E, de acordo com o evangelho que eu anuncio, assim será naquele dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgará os pensamentos secretos de todas as pessoas.
17 وَلاّ أنتَ اللي تَتسَمّا يْهودي، وتَتكَل على الشَريعة، وتَفتَخَر بالله،
17 O que dizer de você? Você diz que é judeu, confia na lei e se orgulha do Deus que você adora.
18 وتَعرَف مُرادو، وتْمَيَّز الصَح على حْساب ما تْعَلَّمت من الشَريعة،
18 Você sabe o que Deus quer que você faça e aprende na lei a escolher o que é certo.
19 وراك واتَق باللي أنتَ ڤَوّاد العَميين ونور للي راهُم فالضْلام،
19 Você tem a certeza de que é guia dos cegos, luz para os que estão na escuridão,
20 تْعَلَّم الجاهلين، وتْقَرِّي الدْراري، خاطَر كْسَبت فالشَريعة صِفة المَعرِفة والحَق،
20 orientador dos que não têm instrução e professor dos jovens. Você está certo de que encontra na lei a apresentação completa do conhecimento e da verdade.
21 أنتَ اللي تْعَلَّم غيرَك، ما تْعَلَّمش روحَك؟ تْبَرَّح باللي ما لازَمش الواحَد يَسرَق وأنتَ تَسرَق؟
21 Você, que ensina os outros, por que é que não ensina a você mesmo? Se afirma que não se deve roubar, por que é que você mesmo rouba?
22 تْقول باللي ما لازَمش الواحَد يَزني وأنتَ تَزني؟ تَكرَه الصْنام وتَسرَق المْعابَد؟
22 Se você diz que não se deve cometer adultério, por que é que você mesmo comete adultério? Você odeia os ídolos, mas rouba as coisas dos templos.
23 تَفتَخَر بالشَريعة وتْهين الله بعَصيان الشَريعة،
23 Você se orgulha de ter a lei de Deus, mas você é uma vergonha para Deus porque desobedece à sua lei.
24 خاطَر "آسَم الله راهو يَتسَب ما بين الأمَات على جالكُم" كيما راهو مَكتوب.
24 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Os não judeus falam mal de Deus por causa de vocês, os judeus.”
25 الخْتانة تَنفَع لوكان تْطَبَّق الشَريعة، بَصَّح لوكان تَعصي الشَريعة، خْتانتَك تْوَلّي ماشي خْتانة،
25 A circuncisão tem valor se você, que é judeu, obedecer à lei; porém, se não obedecer, é como se você não tivesse sido circuncidado.
26 ووَلاّ كان اللي ماشي مْخَتَّن يْطَبَّق فْرايَض الشَريعة، هُوَ اللي بلا خْتانة يَتَّحسَب مْخَتَّن،
26 E, se um homem que não foi circuncidado obedecer aos mandamentos da lei, Deus o tratará como se ele fosse circuncidado.
27 والجيهة اللي ماشي مْخَتّنة في داتو واللي تْطيع الشَريعة، تْحاسبَك أنتَ اللي عندَك الكْتاب والخْتانة وتَعصي الشَريعة.
27 Assim vocês, judeus, serão condenados pelos não judeus, pois vocês desobedecem à lei apesar de terem essa lei escrita e de serem circuncidados, enquanto que os não judeus obedecem à lei, embora não sejam circuncidados.
28 خاطَر اليْهودي ماشي اللي يْبان من بَرّا يْهودي، والخْتانة ماشي المارة اللي تْبان فالدات،
28 Portanto, eu pergunto: quem é judeu de fato e circuncidado de verdade? É claro que não é aquele que é judeu somente por fora e circuncidado só no corpo.
29 بَصَّح اليْهودي يْهودي من الداخَل، والخْتانة خْتانة القَلب، بالروح ماشي بالكْتاب، اللي يَشهَدَّلها الله ماشي بْني آدَم.
29 Pelo contrário, o verdadeiro judeu é aquele que é judeu por dentro, aquele que tem o coração circuncidado; e isso é uma coisa que o Espírito de Deus faz e que a lei escrita não pode fazer. E o louvor que essa pessoa recebe não vem de seres humanos, mas vem de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.