Mateus 8
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs AAI
1 كي هْبَط يَسوع من الجْبَل، تَبّعو غاشي كْبير.
1 Jesu oyaw wanane re nan ana veya’amaim, sabuw rou’ay gagamin na’in hi’ufunun bairi hin.
2 وجا ليه واحَد عَندو البْرَص، سْجَدلو وقال: "يا رَب، وَلاّ حَبّيت، تَقدَر تْرَدّني طاهَر"
2 Naatu orot ta biyan kokom ani’anin na Jesu nanamaim sun yowen eo, “Regah inakokok na’at basit biyou iniwa’an nigewasin.”
3 مَد يَسوع يَدّو، مَسّو وقال: "نْحَب، كون طاهَر". تَم تَم، طْهَر الراجَل من البْرَص مْتاعو.
3 Jesu uman ru’atayan orot biyan butubun eo, “Ayu akokok, biya igewasin.” Mar ta’imonamo orot biyan kokom etei hihururuw hire orot biyan igewasin.
4 وقاللو يَسوع: "شوف، ما تْقول لحَتّى واحَد، بَصَّح روح وَرّي روحَك لراجَل الدين وأَدّي الهِبة اللي آمَر بيها موسى، شْهادة ليهُم"
4 Naatu Jesu orot iu, “Men orot babin ta ana tur inaowenamih, baise mutufor kwen firis biya enutitiy naatu Moses ana obaiyunen tur eo na’atube, sibor inayai sabuw etei matahimaim hina’itin o biya igewasin.”
5 كي دْخَل يَسوع لكَفرناحوم، جا لعَندو واحَد قايَد المْية يَحَلَّل فيه،
5 Nati ana veya’amaim Jesu na Capernaum titit, basit Roman baiyowayan hai orot ukwarin na baibais isan Jesu ifefeyan.
6 ويْقول: "يا رَب، الخْديم مْتاعي راه راقَد فالدار، مَشلول ويَتعَدَّب بَزّاف"،
6 “Regah, ayu au bowayan orot ta i sawow, an uman himorob, baremaim inu’in, misir isan men karam, biyan ebababan kwanekwan.”
7 قاللو يَسوع: "نْجي أَنا ونَشفيه"
7 Basit Jesu eo, “Boro anan a orot aniyawas.”
8 جاوَب قايَد المْية وقال: "يا رَب، أَنا ما نَستاهَلش باش تَدخُل تَحت السْقَف مْتاع داري، بَصَّح قول كَلمة بَرك ويَبرا الخْديم مْتاعي،
8 Baiyowayan orot ukwarin Jesu iya’afut eo, “Regah ayu men orot gewasu boro inan au bar wanawanan inarun, baise turawat kuo au bowayan orot eyawas.
9 خاطَر أَنا بْنادَم عَندي اللي يَحكُم فِيَّ، وعَندي عَسكَر تَحت يَدّي، نْقول لهَدا: أَمشي، يَمشي، ولواحَدآخُر: أَرواح، يْجي، وللعَبد مْتاعي: دير هَدا، يْدير"
9 Anayabin ayu i roubabaruwen ana fair biyau’umaim ema’am, naatu baiyowayah etei ayu bab’umaim tema’am, imih baiyowayan orot ta isan anao, ‘Ni’imaim kwen,’ i boro nan, naatu orot ta isan anao, ‘Iti imaim kuna,’ i boro nan, naatu au bowayan orot ta isan anao, iti kusinaf, i boro nasinaf, imih turawat kuo au orot boro nayawas.”
10 كي سَمعو يَسوع سْتَعجَب وقال للي كانو معاه: "نْقولَلكُم الصَح، حَتّى واحَد ما لْقيت عَندو إيمان قَد هَدا في إِسرائيل،
10 Jesu iti tur nonowar ifofofor men kafaita, naatu sabuw hi’ufunun bairi hinan tatabir isah eo, “Anababatun a tur ao’owen, Israel wanawanan men kafa’imo orot ta ana baitumatum gagamin iti na’atube bitumatum atita’urimih.
11 نْقولَلكُم: بَزّاف يْجيو من المَشرَق والمَغرَب ويَقَّعدو على الميدة مع إِبراهيم وإِسحاق ويَعقوب في مَلَكوت السْما،
11 A tur ao’owen, sabuw moumurih boro veya yeninane naatu veya ra’iyinane hinan mar ana aiwobomaim hina run, gem sisibinamaim hai efan hinabow Abraham, Isaac, naatu Jacob bairi hiniyasisir.
12 بَصَّح وْلاد المَلَكوت يَتَّرماو بَرَّا فالضْلام مْتاع بَرَّا وين يْكون البْكا وغَز السْنان"
12 Baise sabuw iyab mar ana aiwobomaim hitarur i boro maramaim hinabow hinarauw hinare gugumin wanawanan hinarun. Nati’imaim hinama hinarerey wah hinanib kakikak hiniwa’an.”
13 وقال يَسوع للقايَد: "روح، يْكون لَك على حْساب إيمانَك". في هَديك الساعة بالدات، بْرا الخْديم مْتاعو.
13 Imaibo Jesu baiyowayan orot ukwarin iu, “Aubar kwen, naatu abisa kubitumatum i boro namatar.” Naatu nati ana veya’amaim akir wairafin bar sawow inu’in yawas.
14 وكي راح يَسوع لدار بُطرُس، شاف نْسيبتو راقدة بالحَمّة.
14 Naatu Jesu na Peter ana bar titit, Peter rawan babin sawow biyan fora’ab inu’in itin.
15 مَس يَدها وراحَتَّلها الحَمّة، وناضَت وبْدات تَخدَمهُم.
15 Basit Jesu babin uman baib ana veya’amaim, ana sawow i en misir bay bogaigiwas.
16 كي جات العْشِيّة، جابولو ناس مَسكونين بَزّاف، خَرَّج الأَرواح منهُم بكَلمة وشْفا كامَل اللي كان عَندهُم المَرض،
16 Birabirab sabuw wagabur kouh hiyen hima’am hibow hina Jesu biyan hitit, naatu awanawat eaf eo wagabur hibihir hititit, naatu sabuw afa hisawow hibow hinan auman etei iyawasih.
17 باش يْتَم الكْلام اللي قالو إِشعِيا النَبي: "خْدا عْيوبنا ورْفَد مْراضنا."
17 Sawar iti himamatar i dinab orot Isaiah eo kikirum na iturobe,
18 كي شاف يَسوع غاشي دايَر بيه، آمَر باش يْبَعّدو للشَط الآخُر.
18 Sabuw rou’ay gagamin maiyow hiruru’ay Jesu itih, basit ana bai’ufununayah iuwih eo, “Kwabobuna tarabon harew kukuf rewan rounane.”
19 جا عَندو واحَد الكاتَب وقاللو: "يا سيدي، نْتَبّعَك وين تْروح".
19 Naatu ofafar bai’obaiyenayan orot ta na Jesu isan eo, “Bai’obaiyenayan, ayu o menamaim kwenan ayu boro imaim airit tanan.”
20 جاوبو يَسوع: "التْعالَب عَندهُم غيران، وطْيور السْما عْشوش، بَصَّح أَنا بْن الإِنسان ما عَنديش وين نْتَكّي راسي."
20 Jesu iya’afut eo, “Sigarafor i hai batar tema’am, naatu mamu hai batar tema’am imaim ti’inu’in, baise Orot Natun inure in biyan tubaiwa’an isan aurin efan en.”
21 واحَدآخُر، من التابعين مْتاعو، قاللو: "يا رَب، أَسمَحلي نْروح قْبَل نَدفَن بابا"،
21 Bai’ufununayah orot tabo na Jesu isan eo, “Regah karam wan itihamiyu atan tamai momorob atayai’ibo atan ati’uf nuni airit tanan?”
22 يَسوع قاللو: "تَبَّعني وخَلّي الموتى يَدَّفنو الموتى مْتاعهُم!"
22 Baise Jesu iya’afut eo, “Ayu kwi’ufnunu tan, iyab himomorob taiyuwih boro hinaya’ih.”
23 وكي طْلَع يَسوع فالفْلوكة، تَبّعوه التابعين مْتاعو،
23 Naatu Jesu wa isra’at ana bai’ufununayah hiyen bairi hiboy hirabon.
24 وهاو وين ضْرَب ريح قْوي بَزّاف فالبْحر، حَتّى تْغَطّات الفْلوكة بالموجات، وهُوَ كان راقَد.
24 Naniyan meyemeye yabat gagamin misir wan kikiy yen wa iwanasum. Baise Jesu wa uranane nuhin bur inu’in ufu’ufut.
25 جاو ليه التابعين، نَوضوه وقالو: "يا رَب، سَلَّكنا رانا نْموتو"،
25 Bai’ufununayah hina Jesu hibunibun hio, “Regah, iniyawasi, wa iu’unun kafa’imo tana morob.”
26 قالَلهُم: "وَعلاش راكُم خايفين يا قْلال الإيمان؟" داك الساع ناض، وهَدَّد الأَرياح والبْحَر وتْهَدنَت الحالة.
26 Jesu iyafutih eo, “Kwa aisim kwabirubir? A not men nakabom, ayu kwanitutumu boro men kwanamorobomih.” Imaibo misir kwarar yabat kotar eotanih mar ta’imon nuwarob eafuw.
27 سْتَعجبو الناس وقالو: "واش يْكون هَدا، خاطر حَتّى الأَرياح والبْحَر يْطيعوه؟"
27 Ana bai’ufununayah hifofor hio, “Iti orot i abi orot? Karam yabat naatu kotar boro fanan hinab hinanutanub.”
28 وكي راح للشَط الآخُر، في بْلاد الجَدَريّين، لاقاوَه زوج مَسكونين كانو خارجين من المْدافَن، كانو واعرين بَزّاف وعلى جالهُم حَتّى واحَد ما كان يَقدَر يْجوز من هَديك الطْريق.
28 Naatu hirabon hina harew kukuf rewan rounane tafaram wabin Gadara hititit ana veya, orot rou’ab marasika wagabur kouh hito hirun rah yanamaim hima’ama hitit, hai itinin i birubir naatu nati efanamaim men yait ta reremoramih, anayabin hibirubir orot rou’ab isah. Baise Jesu nati’imaim titit ana veya, hairi hina Jesu biyan hitit.
29 بْداو يْعَيّطو ويْقولو: "واش بيننا وبينَك يا بْن الله؟ جيت اللَهنا قْبَل الوَقت باش تْعَدَّبنا؟"
29 Hiwow hio, “God Natun, aki isai mi’itube inasinafumih kunan? Aki baimakiy initi’imih, bo aki ai baimakiy ana veya binatit.”
30 وكان كايَن بْعيد عليهُم قْطيع كْبير مْتاع الحْلالَف يَرعاو.
30 Naatu nati’imaim for i men ef yok hima hi’u’ufar.
31 الشْياطَن طَلبو مَنّو وقالو: "وَلاّ تْخَرَّجنا، أَبعَتنا لهاد الحْلالَف"،
31 Imih wagabur Jesu hifefeyan hio, “Aki inanuni ana titit akokok iniyuni anan for wanawanah ana run.”
32 قالَلهُم: "روحو!" خَرجو هَدوك الشْياطَن وراحو للحْلالَف، وهَدوك الحْلالَف كامَل أَتَّرماو من حَرف الجْبَل للبْحَر وماتو فالما.
32 Jesu eo, “Kwatit kwan.” Hirouwatait hinunuw hin for wanawanah hirun, for himisir fan hinunuw hire hin harew kukuf yan hire hi’aa tomatom himorob.
33 هَربو الرَعيان مْتاع الحْلالَف وراحو للمْدينة يَحكيو كُل شي ويْخَبّرو بالشي اللي صْرا للمَسكونين.
33 Orot nati for hima’uten hima’am himisir hibihir hin bar merar hitit, abisa’awat himamatar hai tur hi’owen naatu orot rou’ab isah abisa mamatar auman hai tur hi’owen.
34 خَرجت كامَل المْدينة تْلاقي يَسوع وكي شافوه طَلبو مَنُّو باش يْروح من بْلادهُم.
34 Imaibo sabuw nati bar merar hima’am etei hitit hina Jesu bairi hitar naatu hi’i’itin ana veya hifefeyan hiu hai tafaram ihamiy tit.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.