Mateus 3

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 في هَدوك اليامات، ضْهَر يوحَنّا المَعمَدان يْبَشَّر فالخْلا مْتاع اليَهوديّة،
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 ويْقول: "توبو، خاطَر قَرَّب مَلَكوت السْما"
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 يوحَنّا هُوَ اللي هْدَر عليه النَبي إِشعِيا يْقول: "صوت يْعَيَّط فالخْلا: "وَجّدو طْريق الرَب، سَلّسو طُرقانو""
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 يوحَنّا كانَت عَندو لَبسة مْتاع هْبَر الجْمَل ويْحَزَّم الكْلاوي مْتاعو بسَبتة مْتاع الجَلد، ياكُل الجْراد والعْسَل الحُر.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 كانو يَخُّرجو ليه ناس أورشَليم وكامَل اليَهودِيّة وجْوايَه واد الأُردُن،
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 وكان يْعَمَّدهُم في واد الأُردُن وهومَ يْستَعرفو بدْنوبهُم.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 كي شاف فَرّيسيّين وصَدّوقيّين بَزّاف يْجيو باش يْعَمَّدهُم قالَلهُم: "يا وْلاد اللْفاعي، شْكون وَرّالكُم تَهَّربو من الزْعاف اللي جاي؟
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 بَيّنو فْعال تْليق بالتوبة،
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 وما تَحَّسبوش تْقولو في قْلوبكُم: "عَندنا بابانا إِبراهيم"، خاطَر نْقولَلكُم باللي الله يَقدَر مَن هاد الحْجَر يْخَرَّج وْلاد لإِبراهيم.
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 الفاس راهو نْحَط عَند عْروق السْجَر، كُل سَجرة ما تْجيبش غَلّة مْليحة تْنَقطَع وتَتَّرما فالنار،
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 أَنا نْعَمَّدكُم فالما للتوبة، بَصَّح اللي يْجي مورايَ، قْوي عْليَّ وأَنا ما نَستاهَلش نَرفَد سَبّاطو. هُوَ يْعَمَّدكُم فالروح القُدّوس وفالنار،
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 شايَد المَدرة في يَدّو، يَفرَز النادَر مْتاعو، ويْلَم القَمح مْتاعو فالمَخزَن، بَصَّح التْبَن يَحَّرقو في نار ما تَطفاش."
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 داك الساع، جا يَسوع من الجْليل لواد الأَردُن عَند يوحَنّا باش يْعَمّدو،
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 يوحَنّا ما قْبَلش وقال: "أَنا اللي نَسحَق تْعَمَّدني وأَنتَ جيت لعَندي؟"
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 جاوَب يَسوع وقاللو: "خَلّي دُرك، خاطَر هَكدا اللي يْليق بينا نْديرو بالتْمام كُل صْلاح" ويوحَنّا خَلاّه.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 كي تْعَمَّد يَسوع، طْلَع تَم تَم من الما، وهاو وين نْحَلَّت على جالو السْما وشاف روح الله هابَط كي الحْمامة وجاي عليه،
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 وصوت جاي من السْما يْقول: "هَدا هُوَ وْليدي الحْبيب اللي هُوَ فَرحتي".
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.