Mateus 3

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 في هَدوك اليامات، ضْهَر يوحَنّا المَعمَدان يْبَشَّر فالخْلا مْتاع اليَهوديّة،
1 Kwamur bai’ab na’atube sawar ufunamaim, John Baptist Judea arar yan tit busuruf binan
2 ويْقول: "توبو، خاطَر قَرَّب مَلَكوت السْما"
2 eo, “Bowabow kakafih kwasisinaf etei kwanihamiyen, anayabin mar ana aiwob i na iyubin.”
3 يوحَنّا هُوَ اللي هْدَر عليه النَبي إِشعِيا يْقول: "صوت يْعَيَّط فالخْلا: "وَجّدو طْريق الرَب، سَلّسو طُرقانو""
3 Dinab orot Isaiah, Buk Atamaninamaim John isan kikirum iti na’atube eo,
4 يوحَنّا كانَت عَندو لَبسة مْتاع هْبَر الجْمَل ويْحَزَّم الكْلاوي مْتاعو بسَبتة مْتاع الجَلد، ياكُل الجْراد والعْسَل الحُر.
4 John ana faifuw i camel bunibuninamaim sakir iyoun, ana kikir i bobaituw ta kanabinamaim naiwan kik, ana bay i sisik naatu kaiyar tafu.
5 كانو يَخُّرجو ليه ناس أورشَليم وكامَل اليَهودِيّة وجْوايَه واد الأُردُن،
5 Jerusalem wanawanan, Judea wanawanan bar merar etei naatu sabuw nati Jordan harew sisibin hima’am etei ikwei hina.
6 وكان يْعَمَّدهُم في واد الأُردُن وهومَ يْستَعرفو بدْنوبهُم.
6 Hai bowabow kakafih hi’e’en, Jordan harewamaim John bapataito itih.
7 كي شاف فَرّيسيّين وصَدّوقيّين بَزّاف يْجيو باش يْعَمَّدهُم قالَلهُم: "يا وْلاد اللْفاعي، شْكون وَرّالكُم تَهَّربو من الزْعاف اللي جاي؟
7 Baise i wanawanahimaim Pharisee naatu Sadducee maumurih na’in bapataito bainamih hinan itih eo, “Kwa i kokobe aso’ob hira’at! Yait eo kwanowar God ana baimakiy nabiyafar boro wan kwanabibir?
8 بَيّنو فْعال تْليق بالتوبة،
8 Turobe kakafihine dogor baikitabir kwanabaib i boro a yawas gewasinamaim ni’obaiyi, kwa i anababatun dogor baikitabir matar.
9 وما تَحَّسبوش تْقولو في قْلوبكُم: "عَندنا بابانا إِبراهيم"، خاطَر نْقولَلكُم باللي الله يَقدَر مَن هاد الحْجَر يْخَرَّج وْلاد لإِبراهيم.
9 Men kwananot kwanao, ‘Abraham i aki ai agir,’ baise a tur ao’owen, God karam kabay iti boro nabow nasinaf Abraham wawawan hinamatar.
10 الفاس راهو نْحَط عَند عْروق السْجَر، كُل سَجرة ما تْجيبش غَلّة مْليحة تْنَقطَع وتَتَّرما فالنار،
10 God ana kariwak i wan iur, ai an wairoronika tarinamih yai inu’in, ai menatan ebiw ro’on men gewasin boro natar nare wairaf wan nayara’ah na’arah.
11 أَنا نْعَمَّدكُم فالما للتوبة، بَصَّح اللي يْجي مورايَ، قْوي عْليَّ وأَنا ما نَستاهَلش نَرفَد سَبّاطو. هُوَ يْعَمَّدكُم فالروح القُدّوس وفالنار،
11 “Ayu i dogor baikitabiren ana bapataito harewamaim abit. Baise orot ayu ufu’umaim enan ana fair i ra’at ayu natabiru, an ana sumasum ayu men karam boro ana’abar. I boro Anun Kakafiyin naatu wairafamaim bapataito nit.
12 شايَد المَدرة في يَدّو، يَفرَز النادَر مْتاعو، ويْلَم القَمح مْتاعو فالمَخزَن، بَصَّح التْبَن يَحَّرقو في نار ما تَطفاش."
12 I umanamaim i raububuna’en ana fok ema’am, imaim boro rice narab narububunai ani’anin korom nayai, naatu hain wairaf aidahin in etoto’ab wan nayara’ah na’arah.”
13 داك الساع، جا يَسوع من الجْليل لواد الأَردُن عَند يوحَنّا باش يْعَمّدو،
13 Nati ana veya’amaim, Jesu Galilee ine tit na Jordan tit, John bapataito baitinin isan.
14 يوحَنّا ما قْبَلش وقال: "أَنا اللي نَسحَق تْعَمَّدني وأَنتَ جيت لعَندي؟"
14 Baise John rutawiy eo, “O i karam boro ayu bapataito ititu, baise aisim ayu isou kunan?”
15 جاوَب يَسوع وقاللو: "خَلّي دُرك، خاطَر هَكدا اللي يْليق بينا نْديرو بالتْمام كُل صْلاح" ويوحَنّا خَلاّه.
15 Jesu iya’afut eo, “Boun abisa au’uwi i kusinaf, anayabin ef iti’imaim God ana kok gewasin isan yayakitifuw boro tanasinaf yabih hinamatar.” Naatu John ibasit Jesu bapataito itin.
16 كي تْعَمَّد يَسوع، طْلَع تَم تَم من الما، وهاو وين نْحَلَّت على جالو السْما وشاف روح الله هابَط كي الحْمامة وجاي عليه،
16 Jesu bapataito baib ufunamaim matabir yen tafan bat. Nati ana maramaim mar botawiy God Anunin Kakafiyin itin mamu imak na’atube rob re na Jesu tar gabuw, naatu tafanamaim marakaw. Jesu tafanamaim mamu imak re etatagabuw|alt="dove descending on Jesus" src="CN01656b.TIF" size="col" loc="Mat 3.16-17" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="3.16-17"
17 وصوت جاي من السْما يْقول: "هَدا هُوَ وْليدي الحْبيب اللي هُوَ فَرحتي".
17 Mar wanawanan Orot fanan hinowar eo, “Iti kek i ayu Natu ta’imon, au yabow, I isan ayu abiyasisir.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.