Mateus 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 بَعد ما زاد يَسوع في بيت لَحم اليَهودِيّة في يامات هيرودَس السَلطان، هام مَجوس من المَشرَق وَصلو لأورشَليم،
1 Jesus nasceu em Belém, na Judeia, durante o reinado de Herodes. Por esse tempo, alguns sábios das terras do Oriente chegaram a Jerusalém
2 يْقولو: "وين راه سَلطان اليْهود اللي زاد؟ خاطَر شَفنا النَجمة مْتاعو فالمَشرَق وجينا نَسَّجدولو".
2 e perguntaram: “Onde está o recém-nascido rei dos judeus? Vimos sua estrela no Oriente e viemos adorá-lo”.
3 كي سْمَع السَلطان هيرودَس، تْقَلَّق، هُوَ وكامَل أورشَليم،
3 Ao ouvir isso, o rei Herodes ficou perturbado, e com ele todo o povo de Jerusalém.
4 ولَم كامَل رِيّاس رْجال الدين وكُتّاب الشَعب، باش يَعرَف منهُم وين يْزيد المَسيح.
4 Reuniu os principais sacerdotes e os mestres da lei e lhes perguntou: “Onde nascerá o Cristo?”.
5 جاوبوه: "في بيت لَحم اليَهودِيّة، خاطَر كْتَب عليه النَبي:
5 Eles responderam: “Em Belém da Judeia, pois assim escreveu o profeta:
6 "وأَنتِ يا بيت لَحم، بْلاد من اليَهودِيّة، ما راكيش كامَل مَهيونة ما بين الرِيّاس مْتاع اليَهودِيّة، خاطَر مَنَّك يَخرُج قايَد، هُوَ اللي يَرعا شَعبي إِسرائيل"".
6 ‘E você, Belém, na terra de Judá, não é a menor entre as principais cidades pois de você virá um governante que será o pastor do meu povo, Israel’”.
7 هِمّالا، عَيَّط هيرودَس للمَجوس فالسَر وتَبَّت مَنهُم على الوَقت الصْحيح اللي بانَت فيه النَجمة،
7 Então Herodes convocou os sábios em segredo e soube por eles o momento em que a estrela tinha aparecido.
8 وبْعَتهُم لبيت لَحم وقال: "روحو، وتَبّتو الخْبَر على الصْغير مْليح، وكي تَلقاوَه، قولولي باش أَنا تاني نْروح نَسجَدلو".
8 “Vão a Belém e procurem o menino com atenção”, disse ele. “Quando o encontrarem, voltem e digam-me, para que eu vá e também o adore.”
9 بَعدما سَمعو واش قال السَلطان، راحو، وهاي وين النَجمة اللي شافوها فالمَشرَق جات تَتمَشا سابقَتهُم حَتّى وَصلَت وحَبسَت فوق المْكان اللي كان فيه الصْغير.
9 Após a conversa com o rei, os sábios seguiram seu caminho, guiados pela estrela que tinham visto no Oriente. Ela ia adiante deles, até que parou acima do lugar onde o menino estava.
10 كي شافو النَجمة، فَرحو المَجوس بَزّاف بَزّاف،
10 Quando viram a estrela, ficaram muito alegres.
11 وكي دَخلو للدار، شافو الصْغير مع مَريَم يَمّاه ورَكعو ساجدينلو، وحَلّو رْزايَمهُم وعْطاولو هْديّات: دْهَب وبْخور وريحة.
11 Ao entrar na casa, viram o menino com Maria, sua mãe, e se prostraram e o adoraram. Então abriram seus tesouros e o presentearam com ouro, incenso e mirra.
12 ورَجعو لبْلادهُم من طْريق واحَدُخرى بَعدما عَرفو فالمْنام باللي ما لازَمش يْوَلّيو عَند هيرودَس.
12 Quando chegou a hora de partir, retornaram para sua terra por outro caminho, pois haviam sido avisados em sonho para não voltar a Herodes.
13 بَعدما راحو المَجوس، ضْهَر مْلاك الرَب ليوسَف فالمْنام يْقول: "نوض وأَدّي الصْغير ويَمّاه وأَهرَب لمَصَر وأَبْقا تَمّة حَتّى وين نْقولَك، خاطَر هيرودَس رايَح يْحَوَّس على الوْلَد الصْغير باش يَقُّتلو".
13 Depois que os sábios partiram, um anjo do Senhor apareceu a José em sonho. “Levante-se”, disse o anjo. “Fuja para o Egito com o menino e sua mãe. Fique lá até eu lhe dizer que volte, pois Herodes vai procurar o menino a fim de matá-lo.”
14 ناض يوسَف وأَدّا الوْلَد الصْغير ويَمّاه فالليل وراح لمَصَر،
14 Naquela mesma noite, José se levantou e partiu com o menino e Maria, sua mãe, para o Egito,
15 وقْعَد تَمّة حَتّى مات هيرودَس، باش يْتَم كْلام الرَب اللي قالو النَبي: "عَيَّطت لوْليدي بَرّا من مَصَر".
15 onde ficaram até a morte de Herodes. Cumpriu-se, assim, o que o Senhor tinha dito por meio do profeta: “Do Egito chamei meu filho”.
16 هِمّالا، كي عْرَف هيرودَس باللي المَجوس تْمَسخرو بيه، تْغَشَّش بَزّاف وبْعَت يُقتَل كامَل الدْراري اللي في بيت لَحم وجْوايَهها من عامين للتَحت، على حْساب الوَقت اللي تَبّتو من المَجوس.
16 Quando Herodes se deu conta de que os sábios o haviam enganado, ficou furioso. Enviou soldados para matar todos os meninos de dois anos para baixo em Belém e seus arredores, tomando por base o relato dos sábios acerca da primeira aparição da estrela.
17 داك الوَقت تْحَقَّق كْلام النَبي إرميا اللي يْقول:
17 Com isso, cumpriu-se o que foi dito por meio do profeta Jeremias:
18 "صوت اتَّسمَع فالرامة، بْكا وشَكاية بَزّاف، راحيل تَبكي على وْلادها وما حَبَّتش تَتعَزّا خاطَر ما وَلاّوش كاينين".
18 “Ouviu-se um clamor em Ramá, choro e grande lamentação. Raquel chora por seus filhos e se recusa a ser consolada, pois eles já não existem”.
19 كي مات هيرودَس، ضْهَر مْلاك الرَب فالمْنام ليوسَف في مَصَر،
19 Quando Herodes morreu, um anjo do Senhor apareceu em sonho a José, no Egito.
20 يْقول: "نوض وأَدّي الوْلَد الصْغير ويَمّاه وروح لبْلاد إِسرائيل خاطَر هَدوك اللي كانو يْحَوّسو يَقُّتلو الوْلَد الصْغير ماتو".
20 “Levante-se”, disse o anjo. “Leve o menino e a mãe de volta para a terra de Israel, pois já morreram os que tentavam matar o menino.”
21 ناض يوسَف وأَدّا الوْلَد ويَمّاه ودْخَل لبْلاد إِسرائيل.
21 Então José se levantou e se preparou para voltar à terra de Israel com o menino e sua mãe.
22 بَصَّح كي سْمَع باللي أَرخيلاوَس وَلاّ سَلطان اليَهودِيّة في مْكان باباه هيرودَس، خاف يْروح لتَمّة، وراح لجْوايَه الجْليل على حْساب ما أَتَّوحالو فالمْنام،
22 Soube, porém, que o novo governador da Judeia era Arquelau, filho de Herodes, e teve medo de ir para lá. Depois de ser avisado em sonho, partiu para a região da Galileia.
23 وجا يَسكُن في مْدينة يْسَمّيوها الناصرة، وهَكدا تَم كْلام الأَنبيا: "رايَح يَتسَمّا ناصري".
23 A família foi morar numa cidade chamada Nazaré, cumprindo-se, desse modo, o que os profetas haviam dito, que Jesus seria chamado nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.