Mateus 11
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI
1 كي كَمَّل يَسوع يْوَصّي التابعين مْتاعو الطْناش، بَعَّد من تَمَّة باش يْدَرَّس ويْبَرَّح في مْدايَنهُم.
1 Depois que terminou de instruir seus doze discípulos, Jesus saiu para ensinar e pregar nas cidades da Galiléia.
2 بَصَّح يوحَنّا المَعمَدان كي سْمَع فالحَبس بفْعال المَسيح، بْعَت التابعين مْتاعو
2 João, ao ouvir na prisão o que Cristo estava fazendo, enviou seus discípulos para lhe perguntarem:
3 يْقوللو: "أَنتَ هُوَ اللي رايَح يْجي، وَلاّ نَستَنّاو واحَدآخُر؟"
3 "És tu aquele que haveria de vir ou devemos esperar algum outro? "
4 جاوَب يَسوع وقالَلهُم: "روحو خَبّرو يوحَنّا واش راكُم تَسَّمعو وتْشوفو:
4 Jesus respondeu: "Voltem e anunciem a João o que vocês estão ouvindo e vendo:
5 العَميين راهُم يْعاودو يْشوفو، الكَعوانين يَمشيو مْسَڤَّم، المْراض بالبْرَص يَطَّهرو، الطْروشى يَسَّمعو، الموتى يَحياو والبْشارة تَوصَل للڤْلالين.
5 os cegos vêem, os mancos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e as boas novas são pregadas aos pobres;
6 يا سَعد اللي ما يَعتَرش فيَّ".
6 e feliz é aquele que não se escandaliza por minha causa".
7 وكي راحو، بْدا يَسوع يْقول للغاشي على يوحَنّا: "واش خْرَجتو تْشوفو فالخْلا؟ قَصبة يْهَزّها الريح؟
7 Enquanto saíam os discípulos de João, Jesus começou a falar à multidão a respeito de João: "O que vocês foram ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 بَصَّح، واش خْرَجتو تْشوفو؟ بْنادَم لابَس لَبسة غالية؟ اللي يَلَّبسو اللْباس الغالي راهُم في دْيار السْلاطَن.
8 Ou, o que foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que usam roupas finas estão nos palácios reais.
9 بَصَّح واش خْرَجتو تْشوفو؟ نَبي؟ إيه، نْقولَلكُم، وكْتَر من نَبي.
9 Afinal, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e mais que profeta.
10 هُوَ اللي مَكتوب عليه: "نَبعَت المَرسول مْتاعي قَبلَك، هُوَ اللي يْوَجَّد الطْريق قُدّامَك"،
10 Este é aquele a respeito de quem está escrito: ‘Enviarei o meu mensageiro à tua frente; ele preparará o teu caminho diante de ti’.
11 نْقولَلكُم الصَح، ما كانش فاللي وَلدوهُم النْسا واحَد كْبير على يوحَنّا المَعمَدان، بَصَّح الصْغير في مَلَكوت السْما كْبير عليه.
11 Digo-lhes a verdade: Entre os nascidos de mulher não surgiu ninguém maior do que João Batista; todavia, o menor no Reino dos céus é maior do que ele.
12 من وَقت يوحَنّا المَعمَدان حَتّى لليوم ومَلَكوت السْما يَدّيوَه بالقُوّة، وصْحاب القُوّة هومَ اللي يَخَّطفوه،
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de força se apoderam dele.
13 خاطَر كامَل الأَنبيا والشَريعة تْنَبّأو حَتّى ليوحَنّا،
13 Pois todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 وَلاّ حَبّيتو تَفَّهمو، هُوَ إيليّا اللي كان لازَم يْجي،
14 E se vocês quiserem aceitar, este é o Elias que havia de vir.
15 اللي عَندو وَدنين، غير يَسمَع.
15 Aquele que tem ouvidos, ouça!
16 ليمَن نْشَبَّه هاد الجيل؟ يْشَبَّه لدْراري قاعدين فالأَسْواق يْكَلّمو واحَدُخرين
16 "A que posso comparar esta geração? São como crianças que ficam sentadas nas praças e gritam umas às outras:
17 ويْقولو: "جَوَّقنالكُم وما شْطَحتوش، نَوَّحنالكُم وما بْكيتوش،
17 ‘Nós lhes tocamos flauta, mas vocês não dançaram; cantamos um lamento, mas vocês não se entristeceram’.
18 خاطَر جا يوحَنّا، ما ياكُل، ما يَشرُب وقالو: "فيه شيطان"،
18 Pois veio João, que jejua e não bebe vinho, e dizem: ‘Ele tem demônio’.
19 جا بْن الإنسان ياكُل ويَشرُب وقالو: "إِنسان مَلهوف وسوكارجي، صاحَب المَكّاسين والخاطيين"، بَصَّح العْقَل يْبان بفْعالو".
19 Veio o Filho do homem comendo e bebendo, e dizem: ‘Aí está um comilão e beberrão, amigo de publicanos e "pecadores" ’. Mas a sabedoria é comprovada pelas obras que a acompanham".
20 داك الساع بْدا يَسوع يْلوم فالمْدايَن اللي نْدارو فيهُم بَزّاف من المُعجِزات مْتاعو، خاطَر ما تابوش:
20 Então Jesus começou a denunciar as cidades em que havia sido realizada a maioria dos seus milagres, porque não se arrependeram.
21 "يا ويلَك يا كورَزين، يا ويلَك يا بيت صَيدا، خاطَر لو كان جاو في صور وصَيدا المُعجِزات اللي صْراو عَندكُم، لو كان راهُم تابو من زْمان بالخيشة والرْماد.
21 "Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque se os milagres que foram realizados entre vocês tivessem sido realizados em Tiro e Sidom, há muito tempo elas se teriam arrependido, vestindo roupas de saco e cobrindo-se de cinzas.
22 على هَدا نْقولَلكُم، يوم الحْساب، حالة صور وصَيدا ما تْكونش واعرة كيما حالَتكُم.
22 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 وأنتِ يا كَفرناحوم، رايحة تَطَّلعي للسْما؟ لالا، تَهَّبطي حَتّى لمَسكَن الموتى. خاطَر لو كان جاو في سَدوم المُعجِزات اللي صْراو فيك، لو كان بْقات لليوم.
23 E você, Cafarnaum: será elevada até o céu? Não, você descerá até ao Hades! Se os milagres que em você foram realizados tivessem sido realizados em Sodoma, ela teria permanecido até hoje.
24 بَصَّح نْقولَلكُم باللي يوم الحْساب، حالة سَدوم ما تْكونش واعرة كيما حالتَك.
24 Mas eu lhes afirmo que no dia do juízo haverá menor rigor para Sodoma do que para você".
25 في داك الوَقت، تْكَلَّم يَسوع وقال: "نْسَبّحَك يا بابا، رَب السْما والأرض، خاطَر خَبّيت هاد الشي على الحُكَما والفاطنين وكْشَفتو للدْراري الصْغار،
25 Naquela ocasião Jesus disse: "Eu te louvo, Pai, Senhor dos céus e da terra, porque escondeste estas coisas dos sábios e cultos, e as revelaste aos pequeninos.
26 إيه يا بابا، خاطَر هَكدا حَبّيت.
26 Sim, Pai, pois assim foi do teu agrado.
27 كُل شي أتّعْطالي من عَند بابا، وواحَد ما يَعرَف الإِبن من غير الآب وَلا واحَد يَعرَف الآب من غير الإبن واللي حَب الإبن يْوَرّيهولو.
27 "Todas as coisas me foram entregues por meu Pai. Ninguém conhece o Filho a não ser o Pai, e ninguém conhece o Pai a não ser o Filho e aqueles a quem o Filho o quiser revelar.
28 أَرواحو لِيَّ يا كامَل العَيّانين والمْحَمّلين، وأنا نْعطيلكُم الراحة،
28 "Venham a mim, todos os que estão cansados e sobrecarregados, e eu lhes darei descanso.
29 أَرَّفدو المَضمَض مْتاعي عليكُم، وأتعَلّمو مَنّي خاطَر أنا مْليح وقَلبي مَتواضَع، وتَلقاو الراحة لنْفوسكُم،
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, pois sou manso e humilde de coração, e vocês encontrarão descanso para as suas almas.
30 خاطَر المَضمَض مْتاعي ساهَل وحْمالتي خْفيفة".
30 Pois o meu jugo é suave e o meu fardo é leve".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.