Marcos 4
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI
1 وزاد يَسوع بْدا يْدَرَّس على شَط البْحَر، وتْلَم عليه غاشي كْبير بَزّاف حَتّى طْلَع في فْلوكة وقْعَد، وكامَل الغاشي كان على الأرض عَند البْحَر.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 كان يْدَرَّسَّلهُم حاجات بَزّاف بالمْتال وقالَلهُم فالتَعليم مْتاعو:
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 "أَسَّمعو، واحَد الفَلاّح خْرَج باش يَزرَع،
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 وكي كان يَزرَع، طاحَت شْويّة من الزَريعة على الطْريق، وجاو الزْواوَش وكْلاوها.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 وطاحَت شْويّة فالحْجَر، وين ماكانش بَزّاف التْراب، وتَم تَم ناضَت خاطَر ما لْقاتش الأرض غامقة،
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 وكي طَلعَت الشَمس، نْحَرقَت ويَبسَت خاطَر ما كانش عَندها العْروق.
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 وطاحَت شْويّة من الزَرّيعة فالشوك، وطْلَع الشوك وخْنَقها وما عْطاتش الغَلّة.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 وطاحَت شْويّة فالأرض المْليحة، ومَدّت غَلّة وهِيَ تْنوض وتَكبَر. كايَن من الزَرّيعة اللي مَدَّت تْلاتين واللي مَدَّت سَتّين واللي مَدَّت مْية".
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 وقال: "اللي عَندو وَدنين باش يَسمَع، غير يَسمَع."
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 وكي كان وَحدو، سَقساوَه اللي كانو دايرين بيه والتابعين الطْناش على المْتال.
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 قالَلهُم: "أنتومَ، تْنَعطالكُم سَر مَلَكوت الله، بَصَّح اللي راهُم بَرّا يَوصَلَّلهُم كُل شي بالمْتال،
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 باش قَد ما يَخُّزرو، ما يْشوفوش، وقَد ما يَسَّمعو، ما يَفَّهموش، يْعودو يْتوبو ويَتَّغفَرَّلهُم."
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 وقالَلهُم: "ما فْهَمتوش هاد المْتَل؟ وكيفاش تَفَّهمو كامَل المْتال؟
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 الفَلاّح يَزرَع الكَلمة،
14 O semeador semeia a palavra.
15 هَدو راهُم على الطْريق، وين نْزَرعَت الكَلمة، وكي يَسَّمعو، تَم تَم يْجي الشيطان ويْنَحّي الكَلمة اللي نْزرعَت فيهُم.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 وهَدو اللي نْزَرعو فالحْجَر، اللي كي يَسَّمعو الكَلمة، يَقَّبلوها تَم تَم بالفَرحة،
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 ما عَندهُمش عْروق فيهُم، وما يَتَّبتوش، وكي تْجي الشَدّة وَلاّ الحُڤرة على جال الكَلمة، بالخَف يَعَّترو.
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 وواحدُخرين يَنزَرعو فالشوك، هَدو اللي يَسَّمعو الكَلمة،
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 وهْموم الزْمان وغْواية التَرفيه والشَهوات الأُخرين، يَخَّنقو الكَلمة وما تْجيبش الغَلّة.
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 وهَدوك اللي نْزَرعو فالأرض المْليحة، اللي يَسَّمعو الكَلمة ويَقَّبلوها ويْجيبو الغَلّة، واحَد تْلاتين وواحَد سَتّين وواحَد مْية.
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 وقالَلهُم: "تْجي الشَمعة تَنْحَط تَحت ماعون وَلاّ تَحت سْرير؟ ماشي تَنْحَط على الشَندال؟
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 خاطَر حاجة ما تَبقا مْخَبّية وما تْبانش، وحاجة ما تَصرا فالسَر وما تْنَعرَفش؟
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 وَلاّ واحَد عَندو وَدنين باش يَسمَع، غير يَسمَع."
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 وقالَلهُم: "رَدّو بالكُم على واش تَسَّمعو، يَتكَيَّلَّلكُم بالكيلة اللي تْكَيّلو بيها ويَنزادَلكُم،
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 خاطَر اللي عَندو يَتَّعطالو، واللي ما عَندوش، يَتنَحّالو حَتّى اللي عَندو."
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 وقال: "هَكدا مَلَكوت الله، كي بْنادَم اللي يَرمي الزَرّيعة فالأرض،
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 يَرقُد ويْنوض ليل ونْهار، والزَرّيعة تْنوض وتَكبَر بلا ما يَعرَف كيفاش،
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 الأَرض وَحَّدها تْجيب الغَلّة، مع الأوَّل الحْشيش، أومبَعد السْبول، أومبَعد القَمح مْعمَّر فالسْبول.
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 وغير يَوصَل القَمح، يَنجبَد المَنجَل خاطَر جا وَقت الحْصاد."
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 وزاد قال: "بواش نْشَبّهو مَلَكوت الله؟ وبآما مْتَل نْمَتّلوه؟
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 كيما حَبّة الخَردَل، اللي كي تَنزرَع، هِيَ الزَرّيعة الصْغيرة اللي فالأرض،
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 وكي تْنَزرَع، تْنوض وتْوَلّي هِيَ الكْبيرة كامَل فالخُضرة، وتْدير غْصان كْبار حَتّى يَقَّدرو طْيور السْما يْعَشّشو في ضَلّها."
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 كان يَسوع يَهدَرَّلهُم كْلام الله بمْتال بَزّاف كيما هَدو على حْساب ما كانو يَقَّدرو يَسَّمعو،
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 وما كانش يَهدَرَّلهُم بلا مْتال، وكي يْكون وَحدو مع التابعين مْتاعو، كان يْفَسَّرلهُم كُل شي.
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 وفي هَداك اليوم، كي جات العْشِيّة، قالَلهُم: "هَيّا نَقَّطعو للشَط اللي مْقابَل."
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 وبَعد ما سَرّحو الغاشي، أدّاوَه فالفْلوكة اللي كان فيها، وكانو فْلايَك واحدُخرين معاه،
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 وناضَت عَجّاجة كْبيرة وكانو الموجات يَتَّرماو على الفْلوكة حَتّى بْدات تَتعَمَّر،
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 وكان يَسوع راقَد على المْخَدّة فالأخَّر مْتاع الفْلوكة. نَوّضوه وقالولو: "شيخ، ماراحلَكش فينا لوكان نْموتو؟"
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 ناض، هَدَّد الريح وقال للبْحَر: "أَسكُت، أَتهَدَّن". حْبَس الريح وتْهَدّنَت الحالة.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 وقالَلهُم: "وَعلاش راكُم خايفين؟ مازال ما عَندكُمش الإيمان؟"
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 وخافو بَزّاف وقالو لبَعضهُم بَعض: "شْكون يْكون هَدا؟ خاطَر حَتّى الريح والبْحَر يْطيعوه؟"
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.