Marcos 1

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 البَدية مْتاع إِنجيل يَسوع المَسيح بْن الله.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 على حْساب ما نَكتَب في كْتاب إِشعِيا النَبي: "هاني نَبعَت قَبلَك مَرسولي اللي يْوَجَّدلَك الطْريق،
2 Como está escrito no profeta Isaías: Eis que eu envio o meu anjo ante a tua face, o qual preparará o teu caminho diante de ti.
3 هُوَ الصوت اللي يْعَيَّط فالخْلا: "وَجّدو طْريق الرَب، سَلّسو طُرقانو"".
3 Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 هَكدا جا يوحَنّا المَعمَدان يْعَمَّد فالخْلا ويْبَرَّح بمَعموديّة التوبة لغُفران الدْنوب،
4 Apareceu João batizando no deserto e pregando o batismo de arrependimento, para remissão de pecados.
5 وكانَت تْجي ليه كامَل جيهة اليَهودِيّة وكامَل ناس أورشَليم وكانو يَتعَمدو على يَدّو في واد الأردُن وهومَ يَستَعرفو بدْنوبهُم،
5 E toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém iam ter com ele; e todos eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 وكان يوحَنّا يَلبَس هْبَر الجْمَل ويْحَزَّم بالجَلد، وياكُل الجْراد والعْسَل الحُر.
6 E João andava vestido de pelos de camelo e com um cinto de couro em redor de seus lombos, e comia gafanhotos e mel silvestre,
7 وكان يْبَرَّح ويْقول: "يْجي مورايَ اللي قْوِيّ علِيَّ، اللي ما نَستاهَلش نْطابَس ونْحَل رْباط سَبّاطو،
7 e pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais forte do que eu, do qual não sou digno de, abaixando-me, desatar a correia das sandálias.
8 أنا عَمَّدتكُم بالما، بَصَّح هُوَ يْعَمَّدكُم بالروح القُدّوس".
8 Eu, em verdade, tenho-vos batizado com água; ele, porém, vos batizará com o Espírito Santo.
9 في هَدوك اليامات جا يَسوع من الناصرة من الجْليل وتْعَمَّد في واد الأردُن على يَد يوحَنّا،
9 E aconteceu, naqueles dias, que Jesus, tendo ido de Nazaré, da Galileia, foi batizado por João, no rio Jordão.
10 وغير كان خارَج من الما، شاف السْماوات يَنحَلّو والروح يَهبَط عليه كي حْمامة،
10 E, logo que saiu da água, viu os céus abertos e o Espírito, que, como pomba, descia sobre ele.
11 وجا صوت من السْماوات: "أنتَ وْليدي الحْبيب، أنتَ هُوَ فَرحتي".
11 E ouviu-se uma voz dos céus, que dizia: Tu és o meu Filho amado, em quem me comprazo.
12 تَم تَم بَعتو الروح للخْلا،
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto.
13 وبْقا فالخْلا رَبعين يوم والشيطان يْجَرَّب فيه، وكان مع الوْحوش والمَلايكة يَخَّدمو فيه.
13 E ali esteve no deserto quarenta dias, tentado por Satanás. E vivia entre as feras, e os anjos o serviam.
14 وبَعدما نَحكَم يوحَنّا، جا يَسوع للجْليل يْبَرَّح بإِنجيل الله،
14 E, depois que João foi entregue à prisão, veio Jesus para a Galileia, pregando o evangelho do Reino de Deus
15 ويْقول باللي وْصَل الوَقت وقَرَّب مَلَكوت الله، توبو وآمنو بالإِنجيل."
15 e dizendo: O tempo está cumprido, e o Reino de Deus está próximo. Arrependei-vos e crede no evangelho.
16 وكي كان جايَز على بْحَر الجْليل، شاف سَمعان وأَندراوَس خوه يَرميو الشَبكة فالبْحَر، كانو صِيّادين،
16 E, andando junto ao mar da Galileia, viu Simão e André, seu irmão, que lançavam a rede ao mar, pois eram pescadores.
17 وقالَلهُم يَسوع: "تَبّعوني ونْرَجَّعكُم تْصَيّدو بْني آدَم."
17 E Jesus lhes disse: Vinde após mim, e eu farei que sejais pescadores de homens.
18 تَم تَم خَلاّو الشْبَك وتَبّعوه.
18 E, deixando logo as suas redes, o seguiram.
19 أَدَّنّا شْويّة وشاف يَعقوب بَن زَبَدي ويوحَنّا خوه وهومَ فالفْلوكة يْرَقّعو الشْبَك،
19 E, passando dali um pouco mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 وبالخَف عَيَّطَّلهُم، وخَلاّو باباهُم زَبَدي فالفْلوكة مع الخَدّامين وراحو تَبّعوه.
20 e logo os chamou. E eles, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados, foram após ele.
21 وراحو لكَفرناحوم وتَم تَم، فالسَبت، دْخَل يَسوع لمَجمَع اليْهود وبْدا يْدَرَّس،
21 Entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, indo ele à sinagoga, ali ensinava.
22 وكانو داهشين فالتَعليم مْتاعو، خاطَر كان يْدَرَّسهُم كي اللي عَندو الحُكمة وماشي كيما الكُتّاب.
22 E maravilharam-se da sua doutrina, porque os ensinava como tendo autoridade e não como os escribas.
23 وكان كايَن فالمَجمَع مْتاعهُم واحَد مَسكون بروح ناجَس، بْدا يْعَيَّط،
23 E estava na sinagoga deles um homem com um espírito imundo, o qual exclamou, dizendo:
24 ويْقول: "واش بيننا وبينَك يا يَسوع الناصري؟ جيت باش تْضَيَّعنا؟ راني عارَف شْكون أنتَ، أنتَ قُدّوس الله."
24 Ah! Que temos contigo, Jesus Nazareno? Vieste destruir-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus.
25 هَدّدو يَسوع وقال: "أَسكُت وأخرُج مَنّو"،
25 E repreendeu-o Jesus, dizendo: Cala-te e sai dele.
26 هَزّ الروح الناجَس الراجَل اللي كان ساكنو، عَيَّط بالزور وخْرَج مَنّو.
26 Então, o espírito imundo, agitando-o e clamando com grande voz, saiu dele.
27 وكامَل خافو حَتّى بْداو يْسَقسيو بَعضهُم بَعض ويْقولو: "واشَن هَدا؟ تَعليم جْديد وبالحُكمة، ويامَر الأرواح الناجسين ويْطيعوه".
27 E todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si, dizendo: Que é isto? Que nova doutrina é esta? Pois com autoridade ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 وبالخَف شاع خَبرو في كامَل جيهة الجْليل.
28 E logo correu a sua fama por toda a província da Galileia.
29 وغير خَرجو من المَجمَع، راحو لدار سَمعان وأَندراوَس مع يَعقوب ويوحَنّا،
29 E logo, saindo da sinagoga, foram à casa de Simão e de André, com Tiago e João.
30 وكانَت نْسيبة سَمعان راقدة بالحَمّة، وهَدرو ليَسوع عليها.
30 E a sogra de Simão estava deitada, com febre; e logo lhe falaram dela.
31 قَرَّب، شَدّها من يَدّها ونَوَّضها، وراحَتلها الحَمّة وبْدات تَخدَمهُم.
31 Então, chegando-se a ela, tomou-a pela mão e levantou-a; e a febre a deixou, e servia-os.
32 كي جات العْشِيّة، كي غَربَت الشَمس، جابولو كامَل اللي عَندهُم مَرض والمَسكونين بالشْياطَن،
32 E, tendo chegado a tarde, quando já estava se pondo o sol, trouxeram-lhe todos os que se achavam enfermos e os endemoninhados.
33 والمْدينة كانَت كامَل مَتلايمة عَند الباب.
33 E toda a cidade se ajuntou à porta.
34 وشْفا بَزّاف اللي كانو يْعانيو من مْراض مَتنَوّعين، وخَرَّج شْياطَن بَزّاف وما خَلاّهُمش يَهَّدرو خاطَر كانو يَعَّرفوه.
34 E curou muitos que se achavam enfermos de diversas enfermidades e expulsou muitos demônios, porém não deixava falar os demônios, porque o conheciam.
35 الصْباح، قْبَل ما يَخلاص الليل، ناض يَسوع وخْرَج وراح لمْكان خالي وبْدا يْصَلّي تَمّة.
35 E, levantando-se de manhã muito cedo, estando ainda escuro, saiu, e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 راح سَمعان واللي معاه يْحَوّسو عليه،
36 E seguiram-no Simão e os que com ele estavam.
37 لْقاوَه وقالولو: "راهُم كامَل يْحَوّسو عليك"،
37 E, achando-o, lhe disseram: Todos te buscam.
38 قالَلهُم: "هَيّاو نْروحو لجيهة أخرى، للدْشور القْراب باش نْبَشَّر تَمّة تاني، خاطَر على هَدا اللي جيت."
38 E ele lhes disse: Vamos às aldeias vizinhas, para que eu ali também pregue, porque para isso vim.
39 وراح يْبَشَّر فالمْجامَع مْتاع كامَل الجْليل ويْخَرَّج الشْياطَن.
39 E pregava nas sinagogas deles, por toda a Galileia, e expulsava os demônios.
40 وجا ليه واحَد مْريض بالبْرَص يْحَلَّل فيه، رْكَع على رْكايبو وقاللو: "وَلاّ حَبّيت، تَقدَر تْرَدّني طاهَر."
40 E aproximou-se dele um leproso, que, rogando-lhe e pondo-se de joelhos diante dele, lhe dizia: Se queres, bem podes limpar-me.
41 حَن يَسوع ومَد يَدّو، مَسّو وقاللو: "نْحَب، أَطهَر"،
41 E Jesus, movido de grande compaixão, estendeu a mão, e tocou-o, e disse-lhe: Quero, sê limpo!
42 تَم تَم راح عليه البْرَص ورْجَع طاهَر.
42 E, tendo ele dito isso, logo a lepra desapareceu, e ficou limpo.
43 سَرّحو يَسوع بَعدما وَصّاه،
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 وقاللو: "شوف، ما تْقول حَتّى حاجة لحَتّى واحَد، بَصَّح روح وَرّي روحَك لراجَل الدين ومَد على تَطهيرَك اللي آمَر بيه موسى، باش تْكون شْهادة ليهُم."
44 E disse-lhe: Olha, não digas nada a ninguém; porém vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para lhes servir de testemunho.
45 وهُوَ كي خْرَج، بْدا يْبَوَّق ويْشَيَّع فالخْبَر، حَتّى ما وَلاّش يَسوع يَقدَر يَدخُل لمْدينة عيناني، وكان يَقعَد في مْضارَب خاليين وكانو يْجيو ليه من كُل جيهة.
45 Mas, tendo ele saído, começou a apregoar muitas coisas e a divulgar o que acontecera; de sorte que Jesus já não podia entrar publicamente na cidade, mas conservava-se fora em lugares desertos; e de todas as partes iam ter com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.