Lucas 7

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 وبَعدما كَمَّل يَسوع كامَل كْلامو للشَعب اللي كان يَسمَع دْخَل لكَفرناحوم.
1 Tendo Jesus concluído todas as suas palavras dirigidas ao povo, entrou em Cafarnaum.
2 واحَد قايَد المْية كان عَندو خْديم عْزيز عليه، وهاد الخْديم كان مْريض وفالمَماة.
2 E o servo de um centurião, a quem este muito estimava, estava doente, quase à morte.
3 كي سْمَع بيَسوع، بْعَتلو شْيوخ اليْهود يَطلَب منّو يْجي باش يَشفي خْديمو،
3 Quando o centurião ouviu falar a respeito de Jesus, enviou-lhe alguns anciãos dos judeus, pedindo-lhe que viesse curar o seu servo.
4 وكي وَصلو عَند يَسوع، حَلّلوه وقالو: "هاد الراجَل يَستاهَل تْديرلو هاد الشي،
4 Estes, aproximando-se de Jesus, lhe pediram com insistência: — Ele merece a sua ajuda,
5 خاطَر يْحَب الأُمّة مْتاعنا وهُوَ اللي بْنالنا المَجمَع."
5 porque é amigo do nosso povo, e ele mesmo construiu a nossa sinagoga.
6 كان يَسوع معاهُم فالطْريق، وماشي بْعيد على الدار كي بْعَتلو قايَد المْية صْحابو يْقولولو: "سيدي، ما تْشَقّيش روحَك، خاطَر أنا ما نَستاهَلش باش تَدخُل تَحت السْقَف مْتاع داري،
6 Então Jesus foi com eles. Quando Jesus já estava perto da casa, o centurião enviou-lhe alguns amigos, dizendo: — Senhor, não se incomode, porque não sou digno de recebê-lo em minha casa.
7 على هَدا اللي ما جيتش أنا بداتي لعَندَك خاطَر شَفت روحي ما نَستاهَلش نْجي ليك، بَصَّح قول كَلمة والخْديم مْتاعي يَبرا،
7 Por isso, não me julguei digno de ir falar pessoalmente com o senhor; porém diga uma palavra, e o meu servo será curado.
8 خاطَر أَنا اللي عَندي مْعَلّمين يَحَّكمو فِيَّ، عَندي عَسكَر تَحت يَدّيِ، ونْقول لهَدا روح، يْروح، وللآخُر أرواح، يْجِي، وللخْديم مْتاعي دير ويْدير".
8 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, tenho soldados às minhas ordens e digo a este: “Vá”, e ele vai; e a outro: “Venha”, e ele vem; e ao meu servo: “Faça isto”, e ele o faz.
9 كي سْمَع يَسوع هاد الشي، عَجبو ودار للغاشي اللي كان يْتَبَّع فيه وقال: "نْقولَلكُم، حَتّى في إسرائيل ما لْقيتش إيمان قَد هَدا".
9 Ao ouvir estas palavras, Jesus ficou admirado com aquele homem e, voltando-se para o povo que o acompanhava, disse:
10 رَجعو المْراسَل مْتاع قايَد المْية للدار ولْقاو الخْديم اللي كان مْريض بْرا.
10 E, quando os que tinham sido enviados voltaram para casa, encontraram o servo curado.
11 من بَعد، راح يَسوع لواحَد المْدينة واسَمها نايين وراحو معاه التابعين مْتاعو وغاشي كْبير.
11 Pouco depois, Jesus foi para uma cidade chamada Naim, e os seus discípulos e numerosa multidão iam com ele.
12 كي قَرَّب لباب المْدينة، لْقا ناس كانو مَديّين مِيَّت باش يَدَّفنوه وكانَت يَمّاه هَجّالة وتَسعاه غير هُوَ وكان معاها غاشي من ناس المْدينة.
12 Ao aproximar-se do portão da cidade, eis que saía o enterro do filho único de uma viúva; e grande multidão da cidade ia com ela.
13 كي شافها الرَب، حَن عليها وقالَلها: "ما تَبكيش"،
13 Ao vê-la, o Senhor se compadeceu dela e lhe disse:
14 وأدَنّا ومَس النْعاش. وَقفو اللي كانو رافدينو وقال يَسوع: "يا مَصغَر، ليك نْقول، نوض".
14 Chegando-se, tocou no caixão e os que o estavam carregando pararam. Então Jesus disse:
15 تْقَعَّد المِيَّت وبْدا يَهدَر ورَدّو يَسوع ليَمّاه.
15 O que estava morto sentou-se e passou a falar; e Jesus o restituiu à sua mãe.
16 طاح الخوف عليهُم كامَل وسَبحو الله وقالو: "جا بيناتنا نَبي كْبير"، وواحَدُخرين قالو: "الله فاقَد شَعبو".
16 Todos ficaram possuídos de temor e glorificavam a Deus, dizendo: — Grande profeta se levantou entre nós. Deus visitou o seu povo.
17 وشاع عليه هاد الكْلام في كامَل اليَهودِيّة وكامَل الجْوايَه اللي دايرين بيها.
17 Esta notícia a respeito de Jesus se espalhou por toda a Judeia e por toda aquela região.
18 التابعين مْتاع يوحَنّا حْكاولو هاد الشي كامَل. عَيَّط لزوج منهُم،
18 Todas estas coisas foram relatadas a João pelos seus discípulos. E João, chamando dois deles,
19 وبْعَتهُم للرَب يْقولولو: "أنتَ هُوَ اللي كان لازَم يْجي وَلاّ نَستَناو واحَدآخُر؟"
19 enviou-os ao Senhor para perguntar: — Você é aquele que estava para vir ou devemos esperar outro?
20 كي جاو المْراسَل عَند يَسوع قالولو: "بْعَتنا ليك يوحَنّا المَعمَدان يْقول: "أنتَ هُوَ اللي كان لازَم يْجي وَلاّ نَستَنّاو واحَدآخُر؟""
20 Quando os homens chegaram a Jesus, disseram: — João Batista nos enviou para perguntar: O senhor é aquele que estava para vir ou devemos esperar outro?
21 في هَديك الساعة شْفا يَسوع بَزّاف من المَرضى والعايبين والمَسكونين ورَجَّع الشوفة لعَميين بَزّاف.
21 Naquela mesma hora, Jesus curou muitas pessoas de doenças, de sofrimentos e de espíritos malignos; e deu vista a muitos cegos.
22 جاوَب يَسوع وقالَلهُم: "كي تْروحو، خَبّرو يوحَنّا باللي شَفتوه وسْمَعتوه: العَميين راهُم يْشوفو، المَشلولين يَمشيو، اللي عَندهُم البْرَص يَطَّهرو، الطْروشة يَسَّمعو، الموتى يْقومو والڤْلالين يَتبَشّرو،
22 Então Jesus lhes respondeu:
23 يا سَعد اللي ما يَعتَرش على جالي".
23 E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço.
24 كي راحو المْراسَل مْتاع يوحَنّا، بْدا يَسوع يْقول عليه للغاشي: "واش رُحتو تْشوفو فالخْلا؟ قَصبة يْهَزّها الريح؟
24 Quando os mensageiros de João se retiraram, Jesus começou a dizer ao povo a respeito de João:
25 بَصَّح واش رُحتو تْشوفو؟ راجَل لابَس لَبسة العَز؟ اللي عَندهُم اللَبسة الحَطّة وبالطْبَع راهُم في قْصور السْلاطَن،
25 O que vocês foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que se vestem bem e vivem no luxo moram nos palácios reais.
26 واش رُحتو تْشوفو؟ نَبي؟ إيه نْقولَلكُم وكْتَر من نَبي،
26 Sim, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e muito mais do que um profeta.
27 هُوَ اللي مَكتوب عليه: نَبعَت مَرسولي قَبلَك، باش يْوَجَّدلَك الطْريق".
27 Este é aquele de quem está escrito: “Eis que envio adiante de você o meu mensageiro, o qual preparará o caminho diante de você.”
28 نْقولَلكُم: "ماكاش فاللي وَلدوهُم النْسا واحَد كْبير على يوحَنّا، بَصَّح الصْغير في مَلَكوت الله كْبير عليه".
28 — E eu lhes digo: entre os nascidos de mulher, ninguém é maior do que João; mas o menor no Reino de Deus é maior do que ele.
29 وكامَل الشَعب كي سَمعو والمَكّاسين سْتَعرفو بصْلاح الله وتْعَمّدو بمَعمودِيّة يوحَنّا.
29 Todo o povo que o ouviu e até os publicanos reconheceram a justiça de Deus, tendo sido batizados com o batismo de João;
30 بَصَّح الفَريسِيّين وشْيوخ الشَريعة على حْساب اللي ما تْعَمّدوش على يَد يوحَنّا، نَكرو مُراد الله ليهُم.
30 mas os fariseus e os intérpretes da Lei rejeitaram, quanto a si mesmos, o plano de Deus, não tendo sido batizados por ele.
31 وقال يَسوع: "باش نْمَتَّل ناس هاد الجيل وباش نْشَبَّههُم؟
31 E Jesus continuou:
32 يْشَبّهو لدْراري قاعدين فالزَنقة يْعَيّطو لبَعضهُم بَعض ويْقولو: "جَوَّقنالكُم وما شْطَحتوش، نَوَّحنالكُم وما بْكيتوش"،
32 São semelhantes a meninos que, sentados na praça, gritam uns para os outros:
33 خاطَر جا يوحَنّا المَعمَدان، ما ياكُل خُبز، ما يَشرُب شْراب وقُلتو: "ساكنو شيطان"،
33 — Pois veio João Batista, não comendo pão nem bebendo vinho, e vocês dizem: “Ele tem demônio!”
34 جا بْن الإنسان، ياكُل ويَشرُب وقُلتو: "هاوليك إنسان يْحَب الماكلة والشْراب، حْبيب المَكّاسين والخاطيين"،
34 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e vocês dizem: “Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!”
35 بَصَّح العْقَل بان صْلاحو عَند كامَل مْواليه."
35 Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
36 واحَد من الفَريسِيّين عْرَض يَسوع باش ياكُل معاه، وكي دْخَل يَسوع لعَندو أتَّكا على الميدة.
36 Um dos fariseus convidou Jesus para que fosse jantar com ele. Jesus, entrando na casa do fariseu, tomou lugar à mesa.
37 كانَت فالمْدينة واحَد المْرا خاطِية، كي سَمعَت باللي يَسوع كان مْتَكّي على الميدة في دار الفَرّيسي، جابَت قَرعة مْتاع الريحة،
37 E eis que uma mulher da cidade, pecadora, sabendo que ele estava jantando na casa do fariseu, foi até lá com um frasco feito de alabastro cheio de perfume.
38 ووَقفَت مور رَجلين يَسوع وهِيَ تَبكي، وبْدات تْشَمَّخلو في رَجليه بالدْموع وتَمسَح فيهُم بشْعَرها وتْبوس فيهُم وتَدهَنهُم بالريحة.
38 E, estando por detrás, aos pés de Jesus, chorando, molhava-os com as suas lágrimas e os enxugava com os próprios cabelos. Ela beijava os pés de Jesus e os ungia com o perfume.
39 كي شاف الفَرّيسي اللي عَرضو هاد الشي قال في قَلبو: "لو كان جا هاد الراجَل نَبي، كان يَعرَف هاد المْرا اللي راهي تْمَس فيه وواش تْكون، يَعرَفها باللي مْرا خاطية".
39 Ao ver isto, o fariseu que o havia convidado disse consigo mesmo: — Se este fosse profeta, bem saberia quem e que tipo de mulher é esta que está tocando nele, porque é uma pecadora.
40 جاوَب يَسوع وقاللو: "سَمعان، عَندي حاجة نْقولهالَك"، قاللو سَمعان: "قول شيخ"،
40 Jesus se dirigiu ao fariseu e lhe disse: Ele respondeu: — Diga, Mestre.
41 قال يَسوع: "كان واحَد عَندو زوج يْسالَلهُم الدْراهَم، الأَوَّل يْساللو خَمس مْية دينار، والآخُر خَمسين،
41 Jesus continuou:
42 كي ما كانش عَندهُم باش يْرَدّولو، سْمَحَّلهُم الدين في زوج. شْكون فيهُم اللي يْحَبّو كْتَر؟"
42 E, como eles não tinham com que pagar, o credor perdoou a dívida de ambos. Qual deles, portanto, o amará mais?
43 جاوَب سَمعان وقال: "نْضَن اللي سْمَحلو كْتَر". قاللو يَسوع: "حْكَمت بالصْواب"،
43 Simão respondeu: — Penso que é aquele a quem mais perdoou. Jesus disse:
44 ودار للمْرا وقال لسَمعان: "راك تْشوف هاد المْرا؟ دْخَلت لدارَك والما ما عْطيتنيش لرَجليَّ بَصَّح هيَ شَمّخَت رَجليَّ بالدْموع ومَسحَتهُم بشْعَرها،
44 E, voltando-se para a mulher, Jesus disse a Simão:
45 أنتَ بوسة ما عْطيتنيش بَصَّح هِيَ من اللي دَخلَت ما حَبسَتش وهيَ تْبوس في رَجليَّ،
45 Você não me recebeu com um beijo na face; ela, porém, desde que entrei, não deixou de me beijar os pés.
46 أنتَ بزيت ما دْهَنتليش راسي، بَصَّح هِيَ دَهنَت رَجليَّ بالريحة.
46 Você não ungiu a minha cabeça com óleo, mas esta, com perfume, ungiu os meus pés.
47 على هَدا نْقوللَك، دْنوبها اللي كانو بَزّاف تْغَفرو خاطَر حَبَّت بَزّاف، بَصَّح اللي يَتَّغفَرلو شْويّة يْحَب شْويّة".
47 Por isso, afirmo a você que os muitos pecados dela foram perdoados, porque ela muito amou; mas aquele a quem pouco se perdoa, pouco ama.
48 أومبَعد قال للمْرا: "دْنوبَك تْغَفرو".
48 Então Jesus disse à mulher:
49 وبْداو المَعروضين يْقولو في قْلوبهُم: "شْكون هَدا اللي يَغفَر حَتّى الدْنوب؟"
49 Os que estavam com ele à mesa começaram a dizer entre si: — Quem é este que até perdoa pecados?
50 وزاد قال يَسوع للمْرا: "إيمانَك سَلّكَك، روحي هانية".
50 Mas Jesus disse à mulher:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.