Lucas 20
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI
1 في يوم من هَدوك اليامات، كي كان يَسوع يْدَرَّس الشَعب فالمَعبَد ويْبَشَّر، جاو رِيّاس رْجال الدين والكُتّاب مع الشْيوخ،
1 Certo dia, quando Jesus estava ensinando o povo no templo e pregando as boas novas, chegaram-se a ele os chefes dos sacerdotes, juntamente com os mestres da lei e os líderes religiosos,
2 هَدرو وقالولو: "قولَلنا بآما حُكمة راك تْدير هاد الشي وَلاّ شْكون اللي عْطالَك هاد الحُكمة؟"
2 e lhe perguntaram: "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu esta autoridade? "
3 جاوَب وقالَلهُم: "أنا تاني نْسَقسيكُم حاجة وقولولي،
3 Ele respondeu: "Eu também lhes farei uma pergunta: Digam-me:
4 مَعمودِيّة يوحَنّا جات من السْما وَلاّ من عَند بْني آدَم؟"
4 O batismo de João era do céu, ou dos homens? "
5 تْشاورو ما بيناتهُم وقالو: "لو كان نْقولو من السْما، يْقول عْلاش ما آمَنتوش بيه،
5 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
6 ولو كان نْقولو من بْني آدَم، كامَل الشَعب يَرجَمنا خاطَر راهُم مَقتَنعين باللي يوحَنّا نَبي."
6 Mas se dissermos: ‘dos homens’, todo o povo nos apedrejará, porque convencidos estão de que João era um profeta".
7 جاوبوه باللي ما يَعرفوش منين،
7 Assim, responderam: "Não sabemos de onde era".
8 ويَسوع قالَلهُم: "وأنا تاني ما نْقولَلكُمش بآما حُكمة نْدير هاد الشي."
8 Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".
9 وبْدا يْقول للشَعب هاد المْتَل: "واحَد الإنسان غْرَس دالية وخَلاّها لفَلاّحين يَستَكلفو بيها وسافَر لمُدّة طْويلة،
9 Então Jesus passou a contar ao povo esta parábola: "Certo homem plantou uma vinha, arrendou-a a alguns lavradores e ausentou-se por longo tempo.
10 كي لْحَق موسَم العْنَب، بْعَت خَدّام لهَدوك الفَلاّحين باش يْعطيولو نْصيب من غَلّة الدالية، بَصَّح هومَ ضَربوه وبَعتوه بلا ما يَعطيولو والو،
10 Na época da colheita, ele enviou um servo aos lavradores, para que lhe entregassem parte do fruto da vinha. Mas os lavradores o espancaram e o mandaram embora de mãos vazias.
11 زاد بْعَت خَدّام واحَدآخُر، وزادو ضَربوه وسَبّوه وبَعتوه بلا ما يَعطيولو والو.
11 Ele mandou outro servo, mas a esse também espancaram e o trataram de maneira humilhante, mandando-o embora de mãos vazias.
12 وزاد بْعَت خَدّام تالَت، جَرحوه وحاوزوه.
12 Enviou ainda um terceiro, e eles o feriram e o expulsaram da vinha.
13 هِمّالا قال مول الدالية: "واش نْدير؟ نَبعَت وْليدي الحْبيب، بَلاك يْقادروه".
13 "Então o proprietário da vinha disse: ‘Que farei? Mandarei meu filho amado; quem sabe o respeitarão’.
14 بَصَّح غير شافوه تْفاهمو ما بيناتهُم وقالو: "هَدا هُوَ اللي يَورَت، هَيّا نَقَّتلوه باش يُقعَدَّلنا الوَرت".
14 "Mas quando os lavradores o viram, combinaram entre si dizendo: ‘Este é o herdeiro. Vamos matá-lo, e a herança será nossa’.
15 خَرّجوه من الجْنان مْتاع الدالية وقَتلوه. دُرك واش يْديرلهُم مول الدالية؟
15 Assim, lançaram-no fora da vinha e o mataram. "O que lhes fará então o dono da vinha?
16 يْجي، يُقتَل هَدوك الفَلاّحين ويَعطي الجْنان مْتاع الدالية لواحَدُخرين". كي سَمعو هاد الشي قالو: "لَهلا يْصير هاد الشي".
16 Virá, matará aqueles lavradores e dará a vinha a outros". Quando o povo ouviu isso, disse: "Que isso nunca aconteça! "
17 خْزَر فيهُم يَسوع وقال: "هِمّالا، واش مَعنَتها هَديك الآية اللي تْقول: "الحَجرة اللي ما قَبلوهاش البَنايّين، هِيَ اللي وَلاّت حَجرة الوْصَل،
17 Jesus olhou fixamente para eles e perguntou: "Então, qual é o significado do que está escrito? ‘A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular’.
18 اللي يْطيح عليها يَتكَسَّر، واللي تْطيح عليه تْكَسّرو؟"
18 Todo o que cair sobre esta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó".
19 ف هَديك الساعة، حَبّو الكُتّاب ورِيّاس رْجال الدين يَحَّكموه خاطَر عَرفو باللي المْتَل كان عليهُم بَصَّح خافو من الشَعب.
19 Os mestres da lei e os chefes dos sacerdotes procuravam uma forma de prendê-lo imediatamente, pois perceberam que era contra eles que ele havia contado essa parábola. Todavia tinham medo do povo.
20 بْداو يْعَسّو فيه وبَعتو ناس رَدّو روحهُم صالحين باش يَحَّكمو عليه كَلمة يْقولها ويْسَلّموه للقاضي وللحاكَم.
20 Pondo-se a vigiá-lo, eles mandaram espiões, que se fingiam justos, para apanhar Jesus em alguma coisa que ele dissesse, de forma que o pudessem entregar ao poder e à autoridade do governador.
21 هاد الناس سَقساوَه وقالو: "شيخ، رانا عارفين باللي أنتَ تَهدَر وتْدَرَّس الحَق وما تْديرش الوْجوه وتْعَلَّم طْريق الله على حْساب الصَح.
21 Assim, os espiões lhe perguntaram: "Mestre, sabemos que falas e ensinas o que é correto, e que não mostras parcialidade, mas ensinas o caminho de Deus conforme a verdade.
22 يْجوزَلنا نْخَلّصو الغْرامة لقَيصَر وَلاّ لالا؟"
22 É certo pagar imposto a César ou não? "
23 فاق يَسوع بالحيلة مْتاعهُم وقالَلهُم:
23 Ele percebeu a astúcia deles e lhes disse:
24 "وَرّيولي دينار. مْتاع من هاد التَصويرة وهاد الكْتيبة اللي فالدينار؟" قالو: "مْتاع قَيصَر"،
24 "Mostrem-me um denário. De quem é a imagem e a inscrição que há nele? "
25 قالَلهُم: "هِمّالا، أعطيو شِيّ قَيصَر لقَيصَر، وشِيّ الله لله."
25 "De César", responderam eles. Ele lhes disse: "Portanto, dêem a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus".
26 وما قَدروش يَحَّكمو عليه كَلمة قُدّام الشَعب، وسْتَعجبو من وْجابو وسَكتو.
26 E não conseguiram apanhá-lo em nenhuma palavra diante do povo. E, admirados com a sua resposta, ficaram em silêncio.
27 جات جْماعة من الصَدّوقِيّين اللي ما يامنوش بالقِيامة وسَقساوَه:
27 Alguns dos saduceus, que dizem que não há ressurreição, aproximaram-se de Jesus com a seguinte questão:
28 "شيخ، كْتَبَّلنا موسى باللي لو كان كاش واحَد يْموت خوه ويْكون هَدا اللي مات مَتزَوَّج وما عَندوش الدْراري، لازَم على خوه يَتزَوَّج بمَرتو وبْجيبلو الدَرّيّة.
28 "Mestre", disseram eles, "Moisés nos deixou escrito que, se o irmão de um homem morrer e deixar mulher sem filhos, este deverá casar-se com a viúva e ter filhos para seu irmão.
29 كانو كاينين سْبَع خاوة، الأوَّل تْزَوَّج ومات بلا ما يْخَلّي الدْراري،
29 Havia sete irmãos. O primeiro casou-se e morreu sem deixar filhos.
30 تْزَوَّج التاني،
30 O segundo
31 وبَعدو التالَت بالمْرا اللي خَلاّها هَجّالة وكَمّلو هَكدا في سَبعة، وماتو بلا ما يْخَلّيو الدَرّيّة.
31 e o terceiro e depois também os outros casaram-se com ela; e morreram os sete sucessivamente, sem deixar filhos.
32 ومع الأخَّر ماتَت المْرا تاني.
32 Finalmente morreu também a mulher.
33 فالقِيامة شْكون اللي تْكون هاد المْرا مَرتو؟ خاطَر في سَبعة تْزَوّجو بيها".
33 Na ressurreição, de quem ela será esposa, visto que os sete foram casados com ela? "
34 قالَلهُم يَسوع: "وْلاد هاد الزْمان، الرْجال يَتزَوّجو والنْسا يَتزَوّجو بيهُم،
34 Jesus respondeu: "Os filhos desta era casam-se e são dados em casamento,
35 بَصَّح اللي يَستاهلو يْنالو الحْياة الدايمة والقِيامة من الموتى، ما يَتزَوّجو ما يَتزَوّجو بيهُم،
35 mas os que forem considerados dignos de tomar parte na era que há de vir e na ressurreição dos mortos não se casarão nem serão dados em casamento,
36 وما يَقَّدروش يْعاودو يْموتو خاطَر يْوَلّيو كي بْحال المَلايكة، ويْوَلّيو وْلاد الله على حْساب اللي هومَ وْلاد القِيامة،
36 e não podem mais morrer, pois são como os anjos. São filhos de Deus, visto que são filhos da ressurreição.
37 وعلى اللي الموتى يْقومو، هاد الشي هْدَر عليه موسى فالعَلايَڤ كي قال: "الرَب إلَه إبراهيم وإلَه إسحاق وإلَه يَعقوب،
37 E que os mortos ressuscitam, já Moisés mostrou, no relato da sarça, quando ao Senhor ele chama ‘Deus de Abraão, Deus de Isaque e Deus de Jacó’.
38 الله إلَه الحَيّين ماشي إلَه الموتى، خاطَر عَندو كامَل راهُم حَيّين."
38 Ele não é Deus de mortos, mas de vivos, pois para ele todos vivem".
39 جاوبوه جْماعة من الكُتّاب وقالو: "شيخ، هْدَرت مْليح."
39 Alguns dos mestres da lei disseram: "Respondeste bem, Mestre! "
40 وحَتّى واحَد ما زاد قْدَر يْسَقسيه على كاش حاجة.
40 E ninguém mais ousava fazer-lhe perguntas.
41 زاد قالَلهُم يَسوع: "كيفاش يْقولو باللي المَسيح وْليد داوَد،
41 Então Jesus lhes perguntou: "Como dizem que o Cristo é Filho de Davi?
42 وداوَد بداتو يْقول في كْتاب المَزامير: "قال الرَب لرَبّي، أقعَد على يْميني،
42 "O próprio Davi afirma no Livro dos Salmos: ‘O Senhor disse ao meu Senhor: "Senta-te à minha direita
43 حَتّى نْحَط عَديانَك تَحت رَجليك".
43 até que eu ponha os teus inimigos como estrado para os teus pés" ’.
44 ولا داوَد يْعَيَّطلو رَبّي، كيفاش هِمّالا يْكون وْليدو؟"
44 Portanto Davi o chama ‘Senhor’. Então, como é que ele pode ser seu filho? "
45 وكي كان كامَل الشَعب يَسمعلو قال للتابعين مْتاعو:
45 Estando todo o povo a ouvi-lo, Jesus disse aos seus discípulos:
46 "رَدّو بالكُم من الكُتّاب اللي يْحَبّو يَمشيو بڤَنادَر طْوال، والناس يْسَلّمو عليهُم فالأَسواق، ويْحَبّو الكْراسا الأوّلين فالمْجامَع والمْضارَب المْخَيّرين فالوَليمات،
46 "Cuidado com os mestres da lei. Eles fazem questão de andar com roupas especiais, e gostam muito de receber saudações nas praças e de ocupar os lugares mais importantes nas sinagogas e os lugares de honra nos banquetes.
47 ياكلو دْيار الهَجّالات وقُدّام الناس يْطَوّلو فالصْلاة. هَدوك عِقابهُم كْبير".
47 Eles devoram as casas das viúvas, e, para disfarçar, fazem longas orações. Esses homens serão punidos com maior rigor! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.