Lucas 20
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 في يوم من هَدوك اليامات، كي كان يَسوع يْدَرَّس الشَعب فالمَعبَد ويْبَشَّر، جاو رِيّاس رْجال الدين والكُتّاب مع الشْيوخ،
1 Aconteceu que, num daqueles dias, estando Jesus a ensinar o povo no templo e a evangelizar, chegaram os principais sacerdotes e os escribas, juntamente com os anciãos,
2 هَدرو وقالولو: "قولَلنا بآما حُكمة راك تْدير هاد الشي وَلاّ شْكون اللي عْطالَك هاد الحُكمة؟"
2 e lhe perguntaram: — Diga-nos com que autoridade você faz estas coisas? Ou quem lhe deu esta autoridade?
3 جاوَب وقالَلهُم: "أنا تاني نْسَقسيكُم حاجة وقولولي،
3 Jesus respondeu:
4 مَعمودِيّة يوحَنّا جات من السْما وَلاّ من عَند بْني آدَم؟"
4 O batismo de João era do céu ou dos homens?
5 تْشاورو ما بيناتهُم وقالو: "لو كان نْقولو من السْما، يْقول عْلاش ما آمَنتوش بيه،
5 Então discutiram entre si: — Se dissermos: “Do céu”, ele dirá: “Por que não acreditaram nele?”
6 ولو كان نْقولو من بْني آدَم، كامَل الشَعب يَرجَمنا خاطَر راهُم مَقتَنعين باللي يوحَنّا نَبي."
6 Mas, se dissermos: “Dos homens”, o povo todo nos apedrejará, porque está convicto de que João era profeta.
7 جاوبوه باللي ما يَعرفوش منين،
7 Por fim, responderam que não sabiam de onde era.
8 ويَسوع قالَلهُم: "وأنا تاني ما نْقولَلكُمش بآما حُكمة نْدير هاد الشي."
8 E Jesus lhes disse:
9 وبْدا يْقول للشَعب هاد المْتَل: "واحَد الإنسان غْرَس دالية وخَلاّها لفَلاّحين يَستَكلفو بيها وسافَر لمُدّة طْويلة،
9 A seguir, Jesus passou a contar ao povo esta parábola:
10 كي لْحَق موسَم العْنَب، بْعَت خَدّام لهَدوك الفَلاّحين باش يْعطيولو نْصيب من غَلّة الدالية، بَصَّح هومَ ضَربوه وبَعتوه بلا ما يَعطيولو والو،
10 No devido tempo, mandou um servo aos lavradores para que lhe dessem do fruto da vinha. Mas os lavradores, depois de espancá-lo, o despacharam de mãos vazias.
11 زاد بْعَت خَدّام واحَدآخُر، وزادو ضَربوه وسَبّوه وبَعتوه بلا ما يَعطيولو والو.
11 Em vista disso, enviou-lhes outro servo, mas também a este espancaram e, depois de insultá-lo, despacharam de mãos vazias.
12 وزاد بْعَت خَدّام تالَت، جَرحوه وحاوزوه.
12 Mandou ainda um terceiro; também a este, depois de feri-lo, expulsaram.
13 هِمّالا قال مول الدالية: "واش نْدير؟ نَبعَت وْليدي الحْبيب، بَلاك يْقادروه".
13 Então o dono da vinha disse: “Que farei? Enviarei o meu filho amado; talvez o respeitem.”
14 بَصَّح غير شافوه تْفاهمو ما بيناتهُم وقالو: "هَدا هُوَ اللي يَورَت، هَيّا نَقَّتلوه باش يُقعَدَّلنا الوَرت".
14 — Mas, quando os lavradores viram o filho, começaram a discutir entre si: “Este é o herdeiro; vamos matá-lo, para que a herança seja nossa.”
15 خَرّجوه من الجْنان مْتاع الدالية وقَتلوه. دُرك واش يْديرلهُم مول الدالية؟
15 E, lançando-o fora da vinha, o mataram.
16 يْجي، يُقتَل هَدوك الفَلاّحين ويَعطي الجْنان مْتاع الدالية لواحَدُخرين". كي سَمعو هاد الشي قالو: "لَهلا يْصير هاد الشي".
16 Virá, exterminará aqueles lavradores e entregará a vinha a outros. Ao ouvir isto, disseram: — Que tal não aconteça!
17 خْزَر فيهُم يَسوع وقال: "هِمّالا، واش مَعنَتها هَديك الآية اللي تْقول: "الحَجرة اللي ما قَبلوهاش البَنايّين، هِيَ اللي وَلاّت حَجرة الوْصَل،
17 Mas Jesus, com o olhar fixo neles, disse:
18 اللي يْطيح عليها يَتكَسَّر، واللي تْطيح عليه تْكَسّرو؟"
18 Todo o que cair sobre esta pedra ficará em pedaços; e aquele sobre quem ela cair ficará reduzido a pó.
19 ف هَديك الساعة، حَبّو الكُتّاب ورِيّاس رْجال الدين يَحَّكموه خاطَر عَرفو باللي المْتَل كان عليهُم بَصَّح خافو من الشَعب.
19 Naquela mesma hora, os escribas e os principais sacerdotes procuravam prender Jesus, porque entenderam que ele havia contado essa parábola contra eles; mas temiam o povo.
20 بْداو يْعَسّو فيه وبَعتو ناس رَدّو روحهُم صالحين باش يَحَّكمو عليه كَلمة يْقولها ويْسَلّموه للقاضي وللحاكَم.
20 Eles passaram a vigiar Jesus. Enviaram espiões que se fingiam de justos para ver se o apanhavam em alguma palavra, a fim de entregá-lo à jurisdição e à autoridade do governador.
21 هاد الناس سَقساوَه وقالو: "شيخ، رانا عارفين باللي أنتَ تَهدَر وتْدَرَّس الحَق وما تْديرش الوْجوه وتْعَلَّم طْريق الله على حْساب الصَح.
21 Então lhe perguntaram: — Mestre, sabemos que o senhor fala e ensina corretamente e não se deixa levar pela aparência das pessoas, mas ensina o caminho de Deus segundo a verdade.
22 يْجوزَلنا نْخَلّصو الغْرامة لقَيصَر وَلاّ لالا؟"
22 É lícito pagar imposto a César ou não?
23 فاق يَسوع بالحيلة مْتاعهُم وقالَلهُم:
23 Mas Jesus, percebendo a artimanha deles, respondeu:
24 "وَرّيولي دينار. مْتاع من هاد التَصويرة وهاد الكْتيبة اللي فالدينار؟" قالو: "مْتاع قَيصَر"،
24 — Mostrem-me um denário. De quem é a figura e a inscrição? Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
25 قالَلهُم: "هِمّالا، أعطيو شِيّ قَيصَر لقَيصَر، وشِيّ الله لله."
25 — Pois deem a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
26 وما قَدروش يَحَّكمو عليه كَلمة قُدّام الشَعب، وسْتَعجبو من وْجابو وسَكتو.
26 Não puderam apanhá-lo em palavra alguma diante do povo; e, admirados da sua resposta, calaram-se.
27 جات جْماعة من الصَدّوقِيّين اللي ما يامنوش بالقِيامة وسَقساوَه:
27 Chegando alguns dos saduceus, que dizem não haver ressurreição,
28 "شيخ، كْتَبَّلنا موسى باللي لو كان كاش واحَد يْموت خوه ويْكون هَدا اللي مات مَتزَوَّج وما عَندوش الدْراري، لازَم على خوه يَتزَوَّج بمَرتو وبْجيبلو الدَرّيّة.
28 perguntaram a Jesus: — Mestre, Moisés nos deixou escrito que, se um homem casado morrer sem deixar filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.
29 كانو كاينين سْبَع خاوة، الأوَّل تْزَوَّج ومات بلا ما يْخَلّي الدْراري،
29 Ora, havia sete irmãos: o primeiro casou e morreu sem filhos;
30 تْزَوَّج التاني،
30 o segundo
31 وبَعدو التالَت بالمْرا اللي خَلاّها هَجّالة وكَمّلو هَكدا في سَبعة، وماتو بلا ما يْخَلّيو الدَرّيّة.
31 e o terceiro também casaram com a viúva, e assim foi com os sete. Todos morreram sem deixar filhos.
32 ومع الأخَّر ماتَت المْرا تاني.
32 Por fim, morreu também a mulher.
33 فالقِيامة شْكون اللي تْكون هاد المْرا مَرتو؟ خاطَر في سَبعة تْزَوّجو بيها".
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles a mulher será esposa? Porque os sete casaram com ela.
34 قالَلهُم يَسوع: "وْلاد هاد الزْمان، الرْجال يَتزَوّجو والنْسا يَتزَوّجو بيهُم،
34 Jesus respondeu:
35 بَصَّح اللي يَستاهلو يْنالو الحْياة الدايمة والقِيامة من الموتى، ما يَتزَوّجو ما يَتزَوّجو بيهُم،
35 mas os que são considerados dignos de alcançar a era vindoura e a ressurreição dentre os mortos não casam, nem se dão em casamento.
36 وما يَقَّدروش يْعاودو يْموتو خاطَر يْوَلّيو كي بْحال المَلايكة، ويْوَلّيو وْلاد الله على حْساب اللي هومَ وْلاد القِيامة،
36 Pois não podem mais morrer, porque são iguais aos anjos e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 وعلى اللي الموتى يْقومو، هاد الشي هْدَر عليه موسى فالعَلايَڤ كي قال: "الرَب إلَه إبراهيم وإلَه إسحاق وإلَه يَعقوب،
37 E que os mortos ressuscitam, Moisés o indicou no trecho referente à sarça, quando afirma que o Senhor é o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó.
38 الله إلَه الحَيّين ماشي إلَه الموتى، خاطَر عَندو كامَل راهُم حَيّين."
38 Ora, Deus não é Deus de mortos, e sim de vivos; porque para ele todos vivem.
39 جاوبوه جْماعة من الكُتّاب وقالو: "شيخ، هْدَرت مْليح."
39 Então alguns dos escribas disseram: — Boa resposta, Mestre!
40 وحَتّى واحَد ما زاد قْدَر يْسَقسيه على كاش حاجة.
40 E não ousaram mais fazer perguntas a Jesus.
41 زاد قالَلهُم يَسوع: "كيفاش يْقولو باللي المَسيح وْليد داوَد،
41 Mas Jesus lhes perguntou:
42 وداوَد بداتو يْقول في كْتاب المَزامير: "قال الرَب لرَبّي، أقعَد على يْميني،
42 Pois o próprio Davi afirma no Livro dos Salmos:
43 حَتّى نْحَط عَديانَك تَحت رَجليك".
43 até que eu ponha
44 ولا داوَد يْعَيَّطلو رَبّي، كيفاش هِمّالا يْكون وْليدو؟"
44 — Portanto, Davi o chama de Senhor. Então como ele pode ser filho de Davi?
45 وكي كان كامَل الشَعب يَسمعلو قال للتابعين مْتاعو:
45 Quando todo o povo estava ouvindo, Jesus disse aos seus discípulos:
46 "رَدّو بالكُم من الكُتّاب اللي يْحَبّو يَمشيو بڤَنادَر طْوال، والناس يْسَلّمو عليهُم فالأَسواق، ويْحَبّو الكْراسا الأوّلين فالمْجامَع والمْضارَب المْخَيّرين فالوَليمات،
46 — Cuidado com os escribas, que gostam de andar com vestes talares e muito apreciam as saudações nas praças, as primeiras cadeiras nas sinagogas e os primeiros lugares nos banquetes.
47 ياكلو دْيار الهَجّالات وقُدّام الناس يْطَوّلو فالصْلاة. هَدوك عِقابهُم كْبير".
47 Eles devoram as casas das viúvas e, para o justificar, fazem longas orações. Estes sofrerão juízo muito mais severo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.