Lucas 14
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 واحَد المَرّة، في يوم سَبت، دْخَل يَسوع لدار واحَد من رِيّاس الفَرّيسِيّبن باش ياكُل وكانو الفَريسِيّين يْعَسّو فيه،
1 Num sábado, ao entrar Jesus na casa de um dos principais fariseus para tomar uma refeição, eles o estavam observando.
2 وكان قُدّامو واحَد الراجَل عَندو الما في داتو.
2 E eis que diante dele se achava um homem hidrópico.
3 نْطَق يَسوع وقال لشْيوخ الشَريعة والفَريسِيّين: "يْجوز لواحَد يْداوي فالسَبت وَلاّ لالا؟"
3 Então Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou:
4 بَصَّح هومَ بْقاو ساكتين، وشَد يَسوع هَداك الراجَل وشْفاه وخَلاّه يْروح.
4 Eles, porém, não disseram nada. Então Jesus pegou na mão daquele homem, curou-o e o mandou embora.
5 وقالَلهُم: "شْكون فيكُم لو كان يْطيح وْليدو وَلاّ الفَرد مْتاعو فالبير، ما يَجَّبدوش بالخَف في يوم السَبت؟"
5 A seguir, Jesus lhes perguntou:
6 ما قَدروش يْجاوبوه على هاد الشي.
6 A isto nada puderam responder.
7 ومَد للضْياف مْتَل كي شافهُم كيفاش يْخَيّرو الكْراسا الأوّلين وقالَلهُم:
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, Jesus contou-lhes uma parábola:
8 "كي تْكون مَعروض من عَند كاش واحَد لعَرس، ما تْروحش تَقعَد فالكُرسي الأوَّل، يْعود يْكون فالناس اللي مَعروضين واحَد خير منَّك،
8 — Quando alguém convidá-lo para um casamento, não sente no lugar de honra, pois pode haver um convidado mais importante do que você.
9 ويْجي اللي عْرضكُم في زوج ويْقولَك: "خَلّيلو الكُرسي مْتاعك". داك الوَقت، تْروح مَبخوص تَقعَد فالكُرسي الأخراني.
9 Então aquele que convidou os dois dirá a você: “Dê o lugar a este aqui.” Então você irá, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 بَصَّح، كي يَعَّرضوك، روح تَقعَد فالكُرسي الأخراني، باش كي يْجي اللي عَرضَك يْقولَك: "صاحبي، روح للقُدّام"، هاد الشي يْشَرفَك قُدّام كامَل اللي يْكونو معاك على الميدة.
10 Pelo contrário, quando alguém convidá-lo, vá sentar no último lugar, para que, quando vier aquele que o convidou, diga a você: “Amigo, venha sentar num lugar melhor.” Isso será uma honra para você diante de todos os demais convidados.
11 خاطَر اللي يَحسَب روحو تْطيح قيمتو، واللي ماشي حاسَب روحو، تَندارلو القيمة."
11 Porque todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 وقال تاني للي عَرضو: "كي تْدير فْطور وَلاّ عْشا، ما تَعرَضش صْحابَك وَلا خاوتَك وَلا مْواليك وَلا الجيران المْرَفّهين يْعودو يَعَّرضوك هومَ تاني ويْرَدّولَك خيرَك،
12 Depois Jesus disse ao que o havia convidado:
13 بَصَّح كي تْدير الضْيافة، أعرَض الڤْلالين، العايبين، الكَعوانين والعَميين.
13 Pelo contrário, ao dar um banquete, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos,
14 يْكونلَك السَعد على جال اللي ما عَندهُمش باش يْرَدّولَك، خاطَر يَترَدلَك في قِيامة الصالحين."
14 e você será bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensá-lo. A sua recompensa você receberá na ressurreição dos justos.
15 كي سْمَع واحَد من اللي كانو قاعدين على الميدة هاد الكْلام قال ليَسوع: "يا سَعد اللي ياكُل لُقمة في مَلَكوت الله"،
15 Ao ouvir tais palavras, um dos que estavam à mesa com Jesus lhe disse: — Bem-aventurado aquele que participar do banquete no Reino de Deus.
16 قاللو يَسوع: "واحَد الراجَل دار عْشا كْبير وعْرَض ناس بَزّاف،
16 Jesus, porém, respondeu:
17 في وَقت العْشا، بْعَت الخْديم مْتاعو يْقول للمَعروضين: "أرواحو، راه كُل شي واجَد".
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: “Venham, porque tudo já está preparado.”
18 بَصَّح، كامَل بْداو يَطَّلبو السْماح، الأوَّل قاللو: "شْريت حوش ولازَم نْروح نْشوفو، غير أعفيني"،
18 Mas todos eles, um por um, começaram a apresentar desculpas. O primeiro disse: “Comprei um campo e preciso ir vê-lo; peço que me desculpe.”
19 واحَدآخُر قال: "شْريت خَمس زْواج مْتاع الفْراد وراني رايَح نْجَرَّبهم، غير أعفيني"،
19 Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; peço que me desculpe.”
20 وواحَدآخُر قال: "غير كيما تْزَوَّجت وعلى هَدا ما نَقدَرش نْجي".
20 E outro disse: “Casei-me e, por isso, não posso ir.”
21 كي رْجَع الخْديم وخَبَّر سيدو بهاد الشي، تْغَشَّش السِيَّد وقال لخْديمو: "أَخرُج بالخَف للحْوَم مْتاع المْدينة وزْنايَقها وجيب اللَهنا الڤْلالين، العايبين، الكَعوانين والعَميين".
21 — O servo voltou e, contou tudo ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: “Saia depressa para as ruas e becos da cidade e traga para cá os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 قال الخْديم: "سيدي، الشي اللي آمَرت بيه نْدار، ومازال كايَن الوْسَع".
22 Mais tarde, o servo lhe disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, e ainda há lugar.”
23 قال السِيَّد للخْديم: "أخرُج للطُرقان ووين كايَن الزْرَب واللي تَلقاهُم وَكَّد عليهُم باش يَدُّخلو لعَندي حَتّى تَتعَمَّر داري،
23 Então o senhor disse ao servo: “Saia pelos caminhos e atalhos e obrigue todos a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 خاطَر نْقولَلكُم، حَتّى واحَد من اللي كانو مَعروضين ما يْدوق عْشايَ"".
24 Porque digo a vocês que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.”
25 غاشي كْبير كان يَمشي مع يَسوع، دار وقالَلهُم:
25 Grandes multidões acompanhavam Jesus, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 "لو كان يْجي واحَد لعَندي وما يَكرَهش باباه ويَمّاه ومَرتو ووْلادو وخاوتو وخْواتاتو وحَتّى حْياتو، ما يَقدَرش يْكون التابَع مْتاعي،
26 — Se alguém vem a mim e não me ama mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua mulher, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 واللي ما يَرفَدش صْليبو ويْتَبَّعني ما يَقدَرش يْكون التابَع مْتاعي،
27 E quem não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 خاطَر شْكون فيكُم، كي يْحَب يَبني بُرج، ما يَقعَدش قْبَل ويَحسَب شْحال يَستقاملو ويْشوف وَلاّ عَندو باش يْكَمّلو،
28 Pois qual de vocês, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 يْعود بَعد ما يْدير اللْساس، ما يَقدَرش يْكَمَّل، ويَبداو كامَل اللي شافوه يَتمَسخرو بيه،
29 Para não acontecer que, tendo lançado os alicerces e não podendo terminar a construção, todos os que a virem zombem dele,
30 ويْقولو: "هاد الإنسان بْدا يَبني وما قْدَرش يْكَمَّل".
30 dizendo: “Este homem começou a construir e não pôde acabar.”
31 وَلاّ واش من السَلطان، كي يْكون رايَح يْحارَب سَلطان واحَدآخُر، ما يَقعَدش قْبَل ويْشوف وَلاّ يَقدَر بعَشر آلاف راجَل يْقابَل اللي راهو جاي يَزدَم عليه بعَشرين أَلف؟
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 وَلاّ شاف روحو ما يَقدَرش، يَبعَت مْراسَل للسَلطان الآخُر بيدما راهو بْعيد، يَطلَب منّو الصُلح.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 هَكدا، كُل واحَد فيكُم ما يَسمَحش في كُل واش يَسعا ما يَقدَرش يْكون التابَع مْتاعي.
33 Assim, pois, qualquer um de vocês que não renuncia a tudo o que tem não pode ser meu discípulo.
34 المَلح مْليح، بَصَّح لو كان تْروحلو البَنّة مْتاعو، باش نْرَجّعولوهالو؟
34 — O sal é certamente bom; mas, se o sal se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor?
35 يَرميوَه بَرّا خاطَر ما يْوَلّي يَصلَح لا للأَرض، لا للغْبار. اللي عَندو وَدنين باش يَسمَع، غير يَسمَع".
35 Não presta mais nem para a terra nem para o monte de estrume; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.