João 21
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI
1 أومبَعد زاد ضْهَر يَسوع للتابعين على شَط بْحَر طَبَرِيّة. ضْهَرَّلهُم هَكدا:
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 كان سَمعان بُطرُس وتوما اللي يْعَيّطولو "التومي" ونَتَنائيل اللي آصلو من قانا مْتاع الجْليل ووْلاد زَبدي وزوج واحَدُخرين من التابعين مْتاعو،
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 وقالَلهُم سَمعان بُطرُس: "راني رايَح نْصَيَّد"، قالولو: "حْنا تاني نْجيو معاك". خَرجو وطَلعو فالفْلوكة وفي هَديك الليلة ما صَيّدو والو.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 كان طْلَع الفْجَر كي وْقَف يَسوع على الشَط بَصَّح التابعين ما عَرفوهش باللي هُوَ يَسوع.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 قالَلهُم يَسوع: "يا دْراري، كاش ما عَندكم ماكلة؟" جاوبوه: "لالا"،
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 هُوَ قالَلهُم: "أرميو الشَبكة من الجيهة اليْمنى مْتاع الفْلوكة تَلقاو". أرماو الشَبكة وما قَدروش يَجَّبدوها من كَترة الحوت.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 قال التابَع اللي كان يَسوع يْحَبّو لبُطرُس: "هَدا الرَب". كي سْمَع سَمعان بُطرُس باللي هُوَ الرَب، لْبَس حْوايجو خاطَر كان عَريان ورْما روحو فالبْحَر.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 جاو التابعين الأخرين بالفْلوكة الصْغيرة يَجَّبدو الشَبكة مْتاع الحوت خاطَر ما كانوش بْعاد على الشَط، كانو على واحَد المية ميترة من الشَط،
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 وكي هَبطو للشَط، لْقاو تَمّة نار مْتاع الجْمَر وفوقو حوت و خُبز.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 قالَلهُم يَسوع: "جيبو شْوِيّة حوت من اللي صَيّدتوه دُرك"،
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 طْلَع سَمعان بُطرُس وجْبَد الشَبكة للشَط مْعَمّرة بمْية وتْلاتة وخَمسين حوتة كْبيرة، ووالو كان الحوت بَزّاف الشَبكة ما تْقَطّعَتش.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 قالَلهُم يَسوع: "أرواحو تاكلو". واحَد من التابعين ما قْدَر يْسَقسيه شْكون أنتَ وهومَ عارفين باللي هُوَ الرَب.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 جا يَسوع، أدّا الخُبز وعْطالهُم وزادلهُم الحوت.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 كانَت هَدي هِيَ المَرّة التالتة اللي يَضهَر فيها يَسوع للتابعين من اللي قام مالموت.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 كي كْلاو، قال يَسوع لسَمعان بُطرُس: "سَمعان بَن يُوَنّا، تْحَبّني كْتَر من هَدو؟" قاللو: "إيه يا رَب، أنتَ تَعرَف باللي نْحَبَّك"، قاللو يَسوع: "أرعا الخَرفان مْتاعي".
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 زاد قاللو المَرّة التانية: "سَمعان بَن يُوَنّا، تْحَبّني؟" قاللو سَمعان: "إيه يا رَب، أنتَ تَعرَف باللي نْحَبَّك"، قاللو يَسوع: "أرعا الكْباش مْتاعي".
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 قاللو المَرّة التالتة: "سَمعان بَن يُوَنّا، تْحَبّني؟" حْزَن بُطرُس كي قاللو يَسوع المَرّة التالتة "وَلاّ تْحَبّني؟" وقاللو: "يا رَب، أنتَ تَعرَف كُل شي، وتَعرَف باللي نْحَبَّك"، قاللو يَسوع: "أرعا الكْباش مْتاعي،
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 نْقولَك الصَح الصَح، كي كُنت صْغير، كُنت تْحَزَّم روحَك وتْروح وين تْحَب، بَصَّح كي تْوَلّي شيخ تْكَسَّل يَدّيك وواحَدآخُر يْحَزّمَك ويَدّيك وين ما تْحَبش".
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 قال هاد الشي باش يْبَيَّن بآما موت كان سَمعان رايَح يْمَجَّد الله، أومبَعد قاللو: "تْبَّعني".
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 دار بُطرُس وشاف التابَع اللي كان يَسوع يْحَبّو يْتَبَّع فيهُم، وهُوَ اللي مال على صْدَر يَسوع وَقت العْشا وقال: "سيدي، شْكون اللي رايَح يْسَلّمَك؟"
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 كي شافو بُطرُس قال ليَسوع: "سيدي، وهَدا واشَن؟"
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 قاللو يَسوع: "وَلاّ حَبّيتو يَبقا حَتّى نْوَلّي، واش عَندك؟ أنتَ تَبَّعني".
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 خَرجَت هاد الكَلمة عَند الخاوة باللي هاد التابَع ما يْموتش. ما قاللوش يَسوع باللي ما يْموتش، قاللو: "وَلاّ حَبّيتو يَبقا حَتّى نْوَلّي، واش عَندك؟"
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 هَدا هُوَ التابَع اللي يَشهَد بهاد الشي واللي كْتَب هاد الشي، ونَعَّرفو باللي شْهادتو صْحيحة.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 كايَن حاجات واحَدُخرين بَزّاف دارهُم يَسوع، لوكان نْكَتبو واحدة بواحدة، ما نْضَنش الدَنيا تَكفي باش تَرفَد الكْتوب اللي يَنكَتبو.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.