João 14

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 "ما لازَمش يَتهَوَّل قَلبكُم، آمنو بالله وآمنو بِيَّ تاني،
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 في دار بابا كايَن بْيوت بَزّاف، لوكان ماشي هَكدا، كُنت نْقولَلكُم راني رايَح نْوَجَّدَّلكُم مْكان،
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fora, eu vo-lo teria dito. Pois vou preparar-vos lugar.
3 وَلاّ نْروح، نْروح باش نْوَجَّدَّلكُم مْكان، نْعاوَد نْوَلّي ونَدّيكُم لعَندي، باش وين نْكون أنا تْكونو أنتومَ تاني،
3 E, quando eu for e vos preparar lugar, voltarei e vos receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, estejais vós também.
4 وتَعَّرفو وين نْروح وتَعَّرفو الطْريق".
4 E vós sabeis o caminho para onde eu vou.
5 قاللو توما: "سيدي، ما راناش عارفين وين راك رايَح، كيفاش نَقَّدرو نَعَّرفو الطْريق؟"
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; como saber o caminho?
6 قاللو يَسوع: "أنا هُوَ الطْريق والحَق والحْياة، واحَد ما يْجي للآب غير بِيَّ،
6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade, e a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim.
7 وَلاّ عْرَفتوني تْكونو عْرَفتو بابا، ومن دُرك راكُم تَعَّرفوه وشَفتوه".
7 Se vós me tivésseis conhecido, conheceríeis também a meu Pai. Desde agora o conheceis e o tendes visto.
8 قاللو فيلِبُّس: "سيدي، وَرّينا الآب وهَدا يَكفينا".
8 Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta.
9 قاللو يَسوع: "كامَل الوَقت اللي راني معاكُم وما زال ما عْرَفتنيش يا فيلِبُّس؟ اللي شافني شاف الآب، كيفاش أنتَ تْقول، وَرّينا الآب؟
9 Disse-lhe Jesus: Filipe, há tanto tempo estou convosco, e não me tens conhecido? Quem me vê a mim vê o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ما تامَنش باللي أنا فالآب والآب فِيَّ؟ الكْلام اللي نْقولهولكُم، ما نْقولوش من عَندي، الآب اللي ساكَن فِيَّ هُوَ اللي يْدير عْمالو،
10 Não crês que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 آمنوني باللي أنا فالآب والآب فِيَّ، وَلاّ ما كاش آمنوني على جال هاد الأَعمال،
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai, em mim; crede ao menos por causa das mesmas obras.
12 نْقولَلكُم الصَح الصَح، اللي يامَن بِيَّ، الأَعمال اللي نْديرهُم هُوَ تاني يْديرهُم ويْزيد يْدير كْتَر منهُم، خاطَر أنا راني رايَح للآب،
12 Em verdade, em verdade vos digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 واللي تَطَّلبوه بآسمي نْديرو، باش يَتمَجَّد الآب فالإبن،
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 وَلاّ طْلَبتو حاجة بآسمي نْديرها.
14 Se me pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 وَلاّ تْحَبّوني، تْطيعو فْرايضي،
15 Se me amais, guardareis os meus mandamentos.
16 وأنا راني رايَح نَطلَب من الآب ويَعطيلكُم شْفيع واحَدآخُر باش يَبقا معاكُم للدْوام،
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, a fim de que esteja para sempre convosco,
17 روح الحَق اللي الدَنيا ما تَقدَرش تَقَّبلو خاطَر ما تْشوفو ما تَعَّرفو، أنتومَ تَعَّرفوه خاطَر يَبقا معاكُم وراهو فيكُم،
17 o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; vós o conheceis, porque ele habita convosco e estará em vós.
18 ما نْخَلّيكُمش يْتامى، نْجي ليكُم،
18 Não vos deixarei órfãos, voltarei para vós outros.
19 مازال شْوِيّة والدَنيا ما تْزيدش تْشوفني بَصَّح أنتومَ تْشوفوني خاطَر أنا حَيّ وأنتومَ تَحياو،
19 Ainda por um pouco, e o mundo não me verá mais; vós, porém, me vereis; porque eu vivo, vós também vivereis.
20 في هَداك النْهار، تَعَّرفو أنتومَ باللي أنا في بابا وأنتومَ فِيَّ وأنا فيكُم،
20 Naquele dia, vós conhecereis que eu estou em meu Pai, e vós, em mim, e eu, em vós.
21 اللي عَندو فْرايضي ويْطيعهُم، هَداك اللي يْحَبّني، اللي يْحَبّني يْحَبّو بابا وأنا نْحَبّو ونَعَّرفو بِيَّ".
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 قاللو يَهودا ماشي الإسخَريوطي: "سيدي، كيفاش باش حْنا تْعَرَّفنا بيك والدَنيا لالا؟"
22 Disse-lhe Judas, não o Iscariotes: Donde procede, Senhor, que estás para manifestar-te a nós e não ao mundo?
23 واجَب يَسوع وقاللو: "وَلاّ كان واحَد يْحَبّني، يْطيع كْلامي ويْحَبّو بابا، نْروحو ليه ونَسُّكنو عَندو،
23 Respondeu Jesus: Se alguém me ama, guardará a minha palavra; e meu Pai o amará, e viremos para ele e faremos nele morada.
24 واللي ما يْحَبّنيش، ما يْطيعش كْلامي والكْلام اللي تَسَّمعوه ماشي كْلامي، كْلام الآب اللي بْعَتني.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; e a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 قُلتَلكُم هاد الشي وأنا مازَلني معاكُم،
25 Isto vos tenho dito, estando ainda convosco;
26 الشْفيع، الروح القُدّوس اللي يَبَّعتو الآب بآسمي، هُوَ يْعَلَّمكُم كُل شي ويْفَكَّركُم بكامَل واش قُلتَلكُم،
26 mas o Consolador, o Espírito Santo, a quem o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas e vos fará lembrar de tudo o que vos tenho dito.
27 السْلام نْخَلّيلكُم، سْلامي أنا نَعطيلكُم، أنا ما نَعطيلكُمش كيما تَعطي الدَنيا، ما لازَمش يَتهَوَّل قَلبكُم وما لازَمش يْخاف،
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como a dá o mundo. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 سْمَعتو باللي قُلتَلكُم، نْروح ونْجي ليكُم، وَلاّ جيتو تْحَبّوني تَفَّرحو اللي راني رايَح للآب، خاطَر الآب كْبير علِيَّ،
28 Ouvistes que eu vos disse: vou e volto para junto de vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que eu vá para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 دُرك راني هْدَرتَلكُم قْبَل ما يَصرا الشي، باش كي يَصرا تامنو،
29 Disse-vos agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais.
30 ما نْزيدش نَهدَر معاكُم بَزّاف، خاطَر راهو جاي أمير الدَنيا وما عَندو والو فِيَّ،
30 Já não falarei muito convosco, porque aí vem o príncipe do mundo; e ele nada tem em mim;
31 بَصَّح لازَم تَعرَف الدَنيا باللي نْحَب الآب وباللي نْدير كيما آمَرني الآب، نوضو، هَيّا نْروحو منّا".
31 contudo, assim procedo para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.