Judas 1

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 يَهودا، عَبد يَسوع المَسيح، خو يَعقوب، للمَدعُوّيين المَحبوبين فالله الآب والمَحفوضين ليَسوع المَسيح،
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 رَحمة ليكُم وهْنا ومْحَبّة بالكُترة.
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 يا الحْباب، وأنا دايَر مَجهودي باش نَكتَبَّلكُم في آمَر السْلاك اللي نَشَّركوه، لْزَم علِيَّ نَكتَبَّلكُم باش نْسَجَّعكُم تْديرو مَجهودكُم في خاطَر الإيمان اللي نَعطا على مَرّة لكامَل القَدّيسين.
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 خاطَر شي ناس تْسَحّبو بيناتكُم، هومَ اللي الحُكم عليهُم سْبَق وتْسَجَّل من زْمان، فاسدين، يْفارصو في نَعمة الله باش يْحَلّلو الفَسق، ويَنكرو سيدنا ورَبنا اللي ما عَندناش غيرو، يَسوع المَسيح.
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 راني حاب نْفَكَّركُم والو تَعَّرفو كُل شي، باللي الرَب سَلَّك مَرّة الشَعب من مَصَر، والمَرّة التانية هْلَك اللي ما آمنوش،
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 والمَلايكة اللي ما حَرزوش مَرسَمهُم، وخَلاّو سُكنانهُم، حْكَمهُم بالسْناسَل الدايمين فالضَلمة للحُكم مْتاع اليوم الكْبير.
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 هَكدا سَدوم وعَمورة والمْدايَن اللي دايرين بيهُم اللي زْناو بْحالهُم وراحو يْتَبّعو شَهوات طَبع آخُر، راهُم باقيين عَبرة وهومَ مْجَوّزين عْداب النار الدايمة.
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 كيف كيف ياخي تاني، يَحَّلمو بحاجات يْكَبروهُم، يْنَجّسو الدات، يْهينو الحُكمة، ويْسَبّو صْحاب المَجد.
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 حَتّى رايَس المَلايكة ميخائيل، كي كان يَتناقَش مع إبليس، ويَتكَلَّم معاه في آمَر دات موسى، ما تْجَرَّأش يْحَط عليه حُكم فيه مْعايرة بَصَّح قال: "قادَر الرَب يْحاسبَك".
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 هَدو من جيهة يْسَبّو الشي اللي ما يَعَّرفوهش، ومن جيهة أخرى يَهَّلكو فالشي اللي يَعَّرفوه بالغَريزة كي الهْوايَش اللي بلا عْقَل.
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 يا ويلهُم، خاطَر راحو في طْريق قايين، وسَلّمو روحهُم للضْياعة على جال الآجَر كيما بَلعام، وهَلكو بالعَصيان مْتاع قورَح.
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 هَدو عار في وَليماتكُم اللي تْديروهُم بين الخاوة، يَحْتَفلو كيف كيف بلا خوف باش يْغَدّيو روحهُم. سْحاب بلا ما، هازهُم الريح، سْجور خْريف بلا غَلّة، شابعين موت، مْقَلّعين من العْروق،
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 موجات بْحَر هايجين تَرمي العار مْتاعهُم، نْجوم ضايعين، عَتمة الضْلام مْخَبيَتَّلهُم للدْوام،
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 وتْنَبَّأ عليهُم أنوخ، السابَع بَعد آدَم وقال: "هاو يْجي الرَب مع القَدّيسين الألوف مْتاعو،
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 باش يْحاسَب كامَل الناس ويْقَنَّع كُل نَفس في آمَر كامَل فْعال الباطَل مْتاعهُم اللي داروهُم وفي آمَر كامَل الكْلام القاسي اللي قالوه عليه الخاطيين، فاعلين الباطَل".
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 هَدو ناس يْضَلّو يْشتكيو وماشي راضيين بنْصيبهُم، يَمشيو على هْوا شَهواتهُم، فَمهُم يَنطَق مَتكَبَّر بالكْلام، ويْحَبّو الناس على مَصلَحَتهُم.
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 بَصَّح أَنتومَ يا الحْباب، أشفاو على الكْلام اللي تْقال من قْبَل من عَند رُسُل رَبّنا يَسوع المَسيح،
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 اللي قالوهولكُم، باللي في آخَر الزْمان يْكونو ناس يَتمَسخرو، يَمشيو على هْوا شَهواتهُم، فاعلين الباطَل،
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 هَدوك هومَ اللي يَتسَبّبو للأُخرين باش يَنقَسمو، يَمشيو بغَريزَتهُم، ما عَندهُمش حْياة روح.
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 أَنتومَ يا الحْباب، أَبنيو روحكُم على إيمانكُم المْقَدَّس بَزّاف، وأنتومَ تْصَلّيو بالروح القُدّوس.
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 أحَّفضو روحكُم في مْحَبّة الله وأنتومَ تَستَنّاو رَحمة رَبّنا يَسوع المَسيح للحْياة الدايمة.
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 من جيهة، كايَن اللي لازَم تَشَّفقو عليهُم خاطَر ما زالهُم يْشَكّو،
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 من جيهة أخرى، كايَن اللي لازَم تَخَّطفوهُم من النار وتْسَلّكوهُم، ومع الأَخَّر، كايَن اللي لازَم تَشَّفقو عليهُم مع الخوف وكارهين حَتّى اللْباس اللي تْنَجّس بلْحَمهُم.
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 للي يَقدَر يَحفَضكُم من العَترة، ويْوَقَّفكُم قُدام مَجدو ما فيكُم حَتّى عيب وزاهيين،
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 لله الواحَد، سَلاّكنا برَبنا يَسوع المَسيح، المَجد، الجَلالة، القُوّة، الحُكمة من قْبَل ما يَبدا الزْمان ودُرك وللدْوام. آمين.
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.