Hebreus 9

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 العَهد الأوَّل كان عَندو تاني فْرايَض تْخُص العِبادة وهَيكَل المَقدَس مْتاع الدَنيا،
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 خاطَر نَبنات خيمة. الجيهة الأولانِيّة واسَمها القُدس، وفيها كايَن الشَندال والميدة وخُبز التَقدِمة.
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 مور الحْجاب التاني، كايَن الجيهة التانية مْتاع الخيمة وواسَمها قُدس الأقداس،
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 فيها نافَخ البْخور مَخدوم بالدْهَب وصَندوق العَهد مَطلي كامَل بالدْهَب، وفالصَندوق ماعون مْتاع الدْهَب فيه المَنّة وعْصا هارون اللي دارَت النْوار ولْواح العَهد.
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 فوق صُندوق العَهد، مَلايكة المَجد مْغَطيين الغْطا بالضَل مْتاعهُم، آمَر ماشي وَقتو باش يَتقال بالتَفصيل.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 هاد الحاجات نْحَطّو هَكدا، وكانو الكاهنين يَدُّخلو في كُل وَقت للجيهة الأولانِيّة مْتاع الخيمة يَخَّدمو خَدمَتهُم،
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 وفالجيهة التانية، كان غير رايَس الكاهنين اللي يَدخُل مَرّة فالعام يْمَد الدَم في خاطَر دْنوبو ودْنوب الشَعب.
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 الروح القُدّوس يْبَيّن بهاد الشي باللي طْريق القُدس ما زال ما كانَتش مَحلولة، ما دامَت الخيمة الأولانِيّة كاينة.
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 هَدا مْتَل على الوَقت مْتاع دُرك، اللي على حْسابو، الهِبات والضْحِيّات اللي يَتمَدّو ماشي قادرين على حْساب الضَمير يْوَصّلو العابَد للكْمال.
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 كانو فْرايَض في آمَر الماكلة والشْراب والغْسيل، والشي اللي يْخُص الدات، وبْقاو هَكداك حَتّى لزْمان التَبديل.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 جا المَسيح، رايَس الكاهنين مْتاع الخير الجاي فالخيمة المْخَيرة والمَكمولة، ماشي المَخدومة بيَدّين بْني آدَم، يَعني ماشي مْتاع هاد الخَلق.
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 ودْخَل مَرّة واحدة لقُدس الأقداس، ماشي بدَم العْتارَس والفْراد، دْخَل بدَمّو ونال سْلاك دايَم.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 خاطَر وَلاّ دَم العْتارَس والفْراد ورْماد الوَكريفة المَرشوش على الناجسين يْقَدَّس ويَعطي الصْفا للدات،
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 دَم المَسيح كْتَر، هُوَ اللي بروح دايَم وْهَب روحو لله بلا عيب، باش يْصَفّي ضَميرنا من العْمال المِيّتين ونَخَّدمو الله الحَي.
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 على هَدا اللي هُو وْسيط عَهَد جْديد، باش، على حْساب اللي صارَت موت كَفّارة على الدْنوب اللي نْدارو فالعَهَد القْديم، يْنالو المَدعِيّين الوَرت الدَايم اللي نْوَعدو بيه،
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 خاطَر كي تْكون وْصِيّة، لازَم تَتبَت موت المْوَصّي،
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 خاطَر الوْصِيّة يَتَّعمَل بيها غير وَلّا كانت الموت، وما يَتَّعمَلش بيها مادام الموصي حَي.
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 وعلى هَدا، العَهد الأولاني ما نْدارش بلا ما سال الدَم.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 وموسى بَعدما قْرا على الشَعب كامَل فْرايَض الشَريعة، خْدا دَم الفْراد والعْتارَس مع الما وصوف حْمَر والزوفا ورَش الكْتاب بالدات وكامَل الشَعب،
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 وقال: "هَدا دَم العَهد اللي آمَركُم بيه الله"،
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 ورَش الخيمة وكامَل دوزان العِبادة تاني بالدَم.
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 على حْساب الشَريعة، قْريب كُل شي يَتطَهَّر بالدَم، وبلا ما يْسيل الدَم ما كانش غُفران.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 هِمّالا، على حْساب اللي الرُموز اللي يْمَتلو الحاجات مْتاع السْما كان لازَم يَتطَهّرو بهاد الصِفة، لازَم الحاجات مْتاع السْما هومَ بالدات يَتطَهّرو تاني بضْحِيّات خير من الأخرين،
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 خاطَر المَسيح ما دْخَلش لبْيوت مْقَدسين مَخدومين بيَدّين بْني آدَم، يْشَبّهو للحَقّانِيّين، دْخَل للسْما بالدات، باش يَوقَف دُرك في خاطَرنا قُدّام الله.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 وماشي باش يْضَحّي بنَفسو شْحال من مَرّة، كيما رايَس الكاهنين اللي يَدخُل كُل عام لقُدس الأقداس بدَم ماشي دَمّو،
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 خاطَر هَكداك كان لازَم عليه يَتوَجَّع مَرّات بَزّاف من اللي نْخَلقَت الدَنيا، بَصَّح هُوَ دُرك جا على مَرّة في آخَر الزْمان باش يْبَطَّل الدْنوب بضْحِيّة نَفسو.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 وكيما نَقسَم لبْني آدَم يْموتو مَرّة واحدة أومبَعد يْجي الحْساب،
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 هَكدا المَسيح تاني، بَعد ما ضَحّا مَرّة واحدة باش يَرفَد دْنوب ناس بَزّاف، رايَح يْجي مَرّة أخرى بلا دْنوب لسْلاك اللي راهُم يَستَنّاو فيه.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.