Hebreus 9
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 العَهد الأوَّل كان عَندو تاني فْرايَض تْخُص العِبادة وهَيكَل المَقدَس مْتاع الدَنيا،
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 خاطَر نَبنات خيمة. الجيهة الأولانِيّة واسَمها القُدس، وفيها كايَن الشَندال والميدة وخُبز التَقدِمة.
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 مور الحْجاب التاني، كايَن الجيهة التانية مْتاع الخيمة وواسَمها قُدس الأقداس،
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 فيها نافَخ البْخور مَخدوم بالدْهَب وصَندوق العَهد مَطلي كامَل بالدْهَب، وفالصَندوق ماعون مْتاع الدْهَب فيه المَنّة وعْصا هارون اللي دارَت النْوار ولْواح العَهد.
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 فوق صُندوق العَهد، مَلايكة المَجد مْغَطيين الغْطا بالضَل مْتاعهُم، آمَر ماشي وَقتو باش يَتقال بالتَفصيل.
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 هاد الحاجات نْحَطّو هَكدا، وكانو الكاهنين يَدُّخلو في كُل وَقت للجيهة الأولانِيّة مْتاع الخيمة يَخَّدمو خَدمَتهُم،
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 وفالجيهة التانية، كان غير رايَس الكاهنين اللي يَدخُل مَرّة فالعام يْمَد الدَم في خاطَر دْنوبو ودْنوب الشَعب.
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 الروح القُدّوس يْبَيّن بهاد الشي باللي طْريق القُدس ما زال ما كانَتش مَحلولة، ما دامَت الخيمة الأولانِيّة كاينة.
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 هَدا مْتَل على الوَقت مْتاع دُرك، اللي على حْسابو، الهِبات والضْحِيّات اللي يَتمَدّو ماشي قادرين على حْساب الضَمير يْوَصّلو العابَد للكْمال.
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 كانو فْرايَض في آمَر الماكلة والشْراب والغْسيل، والشي اللي يْخُص الدات، وبْقاو هَكداك حَتّى لزْمان التَبديل.
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 جا المَسيح، رايَس الكاهنين مْتاع الخير الجاي فالخيمة المْخَيرة والمَكمولة، ماشي المَخدومة بيَدّين بْني آدَم، يَعني ماشي مْتاع هاد الخَلق.
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 ودْخَل مَرّة واحدة لقُدس الأقداس، ماشي بدَم العْتارَس والفْراد، دْخَل بدَمّو ونال سْلاك دايَم.
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 خاطَر وَلاّ دَم العْتارَس والفْراد ورْماد الوَكريفة المَرشوش على الناجسين يْقَدَّس ويَعطي الصْفا للدات،
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 دَم المَسيح كْتَر، هُوَ اللي بروح دايَم وْهَب روحو لله بلا عيب، باش يْصَفّي ضَميرنا من العْمال المِيّتين ونَخَّدمو الله الحَي.
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 على هَدا اللي هُو وْسيط عَهَد جْديد، باش، على حْساب اللي صارَت موت كَفّارة على الدْنوب اللي نْدارو فالعَهَد القْديم، يْنالو المَدعِيّين الوَرت الدَايم اللي نْوَعدو بيه،
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 خاطَر كي تْكون وْصِيّة، لازَم تَتبَت موت المْوَصّي،
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 خاطَر الوْصِيّة يَتَّعمَل بيها غير وَلّا كانت الموت، وما يَتَّعمَلش بيها مادام الموصي حَي.
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 وعلى هَدا، العَهد الأولاني ما نْدارش بلا ما سال الدَم.
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 وموسى بَعدما قْرا على الشَعب كامَل فْرايَض الشَريعة، خْدا دَم الفْراد والعْتارَس مع الما وصوف حْمَر والزوفا ورَش الكْتاب بالدات وكامَل الشَعب،
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 وقال: "هَدا دَم العَهد اللي آمَركُم بيه الله"،
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 ورَش الخيمة وكامَل دوزان العِبادة تاني بالدَم.
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 على حْساب الشَريعة، قْريب كُل شي يَتطَهَّر بالدَم، وبلا ما يْسيل الدَم ما كانش غُفران.
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 هِمّالا، على حْساب اللي الرُموز اللي يْمَتلو الحاجات مْتاع السْما كان لازَم يَتطَهّرو بهاد الصِفة، لازَم الحاجات مْتاع السْما هومَ بالدات يَتطَهّرو تاني بضْحِيّات خير من الأخرين،
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 خاطَر المَسيح ما دْخَلش لبْيوت مْقَدسين مَخدومين بيَدّين بْني آدَم، يْشَبّهو للحَقّانِيّين، دْخَل للسْما بالدات، باش يَوقَف دُرك في خاطَرنا قُدّام الله.
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 وماشي باش يْضَحّي بنَفسو شْحال من مَرّة، كيما رايَس الكاهنين اللي يَدخُل كُل عام لقُدس الأقداس بدَم ماشي دَمّو،
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 خاطَر هَكداك كان لازَم عليه يَتوَجَّع مَرّات بَزّاف من اللي نْخَلقَت الدَنيا، بَصَّح هُوَ دُرك جا على مَرّة في آخَر الزْمان باش يْبَطَّل الدْنوب بضْحِيّة نَفسو.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 وكيما نَقسَم لبْني آدَم يْموتو مَرّة واحدة أومبَعد يْجي الحْساب،
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 هَكدا المَسيح تاني، بَعد ما ضَحّا مَرّة واحدة باش يَرفَد دْنوب ناس بَزّاف، رايَح يْجي مَرّة أخرى بلا دْنوب لسْلاك اللي راهُم يَستَنّاو فيه.
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.