Hebreus 7
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 هَدا مَلكيصادَق كان سَلطان سَلام، كاهَن الله العالي، اللي راح لاقا إبراهيم وباركو كي وَلاّ بَعد ما غْلَب السْلاطَن،
1 Porque este Melquisedeque, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, foi ao encontro de Abraão, quando este voltava da matança dos reis, e o abençoou.
2 واللي عْطالو إِبراهيم العْشور من كُل شي. فالبَدية، من جيهة آسمو يَتَّرجَم سَلطان الصْلاح، أومبَعد، من جيهة أخرى هُوَ تاني سَلطان سَلام يَعني سَلطان الهْنا.
2 Foi para ele que Abraão separou o dízimo de tudo. Primeiramente o nome dele significa “rei da justiça”; depois também é “rei de Salém”, ou seja, “rei da paz”.
3 لا باباة، لا يَمّاة، لا سْلالة، لا بَدية لياماتو، لا الأخر لحْياتو. كي بْحال إبن الله، باقي كاهَن للدْوام.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, ele não teve princípio de dias nem fim de existência, mas, feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 شوفو شْحال كْبير هَداك اللي عْطالو الجَد إبراهيم العْشور من المْخَيَّر فالغَنيمة.
4 Vejam como era grande esse a quem Abraão, o patriarca, pagou o dízimo tirado dos melhores despojos.
5 الكاهنين من بَني لاوي، اللي نالو الكَهَنوتِيّة، مأمورين على حْساب الشَريعة باش يَدّيو العْشور من الشَعب، يَعني من خاوَتهُم، والو هومَ من دَرِيّة إِبراهيم،
5 Ora, os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, de acordo com a lei, de recolher os dízimos do povo, ou seja, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 ومَلكيصادَق اللي ماشي مَدكور في سْلالَتهُم، فْرَض العْشور على إِبراهيم، وبارَك اللي نال الوْعود.
6 Entretanto, aquele cuja genealogia não se inclui entre os filhos de Levi recebeu dízimos de Abraão e abençoou aquele que havia recebido as promessas.
7 بلا حَتّى نِقاش، الصْغير يَتبارَك من الكْبير،
7 Evidentemente, não há dúvida de que o inferior é abençoado pelo superior.
8 هْنا اللي يَدّيو العْشور هومَ ناس رايحين يْموتو، بَصَّح تَمَّة واحَد مَشهودلو باللي حَي اللي أدّا العْشور،
8 Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
9 حَب يْقول، لاوي اللي يَدّي العْشور، مَد العْشور من يَد إبراهيم،
9 E, por assim dizer, também Levi, que recebe dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão.
10 خاطَر كان في إبراهيم على حْساب اللي كان رايَح يْكون من دَرِيّتو، كي إِبراهيم تْلاقا مع مَلكيصادَق.
10 Porque Levi, por assim dizer, já estava no corpo de seu pai Abraão, quando Melquisedeque foi ao encontro deste.
11 لوكان هِمّالا، الكْمال تْحَقَّق بالكَهَنوتِيّة مْتاع لاوي، خاطَر الشَعب حَط عليها اللْساس مْتاع الشَريعة، وَعلاش يْزيد يْجي كاهَن واحَدآخُر يَتقال عليه بصِفة مَلكيصادَق وماشي بصِفة هارون؟
11 Portanto, se a perfeição fosse possível por meio do sacerdócio levítico — pois foi com base nele que o povo recebeu a lei —, que necessidade haveria ainda de que se levantasse outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque, e não segundo a ordem de Arão?
12 خاطَر كي تَتبَدَّل الكَهَنوتِيّة، لازَم تَتبَدَّل الشَريعة تاني.
12 Pois, quando se muda o sacerdócio, necessariamente muda também a lei.
13 خاطَر اللي تْقالو عليه هاد الحاجات يْكون لقْبيلة واحَدُخرى، واحَد فيها ما خْدَم فالمَدبَح،
13 Porque aquele de quem são ditas estas coisas pertence a outra tribo, da qual ninguém prestou serviço diante do altar.
14 خاطَر مَعروف باللي رَبّنا جا من يَهودا، وهاد القْبيلة موسى ما قال عليها والو في آمَر الكَهَنوتِيّة.
14 Pois é evidente que nosso Senhor procedeu de Judá, tribo à qual Moisés nunca falou nada a respeito de sacerdócio.
15 وهَدا يْبان كْتَر كي كاهَن واحَدآخُر يْجي بْحال مَلكيصادَق،
15 E isto é ainda muito mais evidente, quando, à semelhança de Melquisedeque, surge outro sacerdote,
16 على حْساب قُدرة حْياة ما تْزولش، وماشي على حْساب فَرض مْتاع بْنادَم،
16 constituído não conforme a lei de mandamento carnal, mas segundo o poder de vida que não tem fim.
17 على حْساب اللي مَشهود باللي "أنتَ كاهَن للدْوام بصِفة مَلكيصادَق".
17 Porque dele se testifica: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
18 من جيهة، الفَرض الأوّلاني بْطَل على جال ضَعفو وقَلّة فايَدتو،
18 Portanto, por um lado, se revoga a ordenança anterior, por causa de sua fraqueza e inutilidade,
19 خاطَر الشَريعة ما وَصّلَت حَتّى شي للكْمال، ومن جيهة أخرى، تَوجاد لرْجا خير بيه نْقَرّبو لله،
19 pois a lei nunca aperfeiçoou coisa alguma; e, por outro lado, se introduz esperança superior, pela qual nos chegamos a Deus.
20 وهَدا ما كانش بلا يْمين، الأُخرين وَلاّو كاهنين بلا يْمين.
20 E isto não se deu sem juramento. Porque os outros são feitos sacerdotes sem juramento,
21 هُوَ بيْمين اللي قال: "حْلَف الرَب وما يَندَمش، أنتَ كاهَن للدْوام"،
21 mas este foi feito sacerdote com juramento, por aquele que lhe disse: “O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Você é sacerdote para sempre.’”
22 وهَكدا وَلاّ يَسوع ضامَن لعَهد خير.
22 Por isso mesmo, Jesus se tornou fiador de superior aliança.
23 بَزّاف اللي وَلاّو كاهنين خاطَر الموت ما خَلاّت حَتّى واحَد يْدوم،
23 Ora, os outros são feitos sacerdotes em maior número, porque a morte os impede de continuar;
24 بَصَّح المَسيح، على جال اللي هُوَ باقي للدْوام، بْقاتلو الكَهَنوتِيّة.
24 Jesus, no entanto, porque continua para sempre, tem o seu sacerdócio imutável.
25 على هَدا، هُوَ قادَر يْسَلَّك بالتْمام اللي يْقَرّبو بيه لله، دايمًا حَي باش يَشفَعَّلهُم.
25 Por isso, também pode salvar totalmente os que por ele se aproximam de Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 حْنا كاهَن كيما هُوَ اللي يْليقَلنا، قُدّوس، ما فيهش عيب، طاهَر، مَفروق على الخاطيين، ومْعَلّي فوق السْماوات،
26 Porque nos convinha um sumo sacerdote como este, santo, inculpável, sem mácula, separado dos pecadores e exaltado acima dos céus,
27 هُوَ اللي ماشي لازَم كُل يوم، كيما رِيّاس الكاهنين، يْقَدَّم ضْحِيّات على جال دْنوبو، ويْزيد على جال دْنوب الشَعب، خاطَر دار هاد الشي على مَرّة كي قَدَّم روحو.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer sacrifícios todos os dias, primeiro, por seus próprios pecados, depois, pelos do povo; porque fez isto uma vez por todas, quando a si mesmo ofereceu.
28 الشَريعة تْسَمّي ناس عَندهُم ضَعف رِيّاس كاهنين، بَصَّح كَلمة اليْمين اللي بَعد الشَريعة، حَطَّت إبن كامَل على الدْوام.
28 Porque a lei constitui homens sujeitos a fraquezas como sumos sacerdotes, mas a palavra do juramento, que foi posterior à lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.