Hebreus 1
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB
1 شْحال من مَرّة وبشْحال من صِفة، زْمان، كَلَّم الله الجْدود بالأَنبيا.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 فالأَخَّر مْتاع هاد اليامات، كَلَّمنا بوْليدو، اللي دارو وارَت لكُل شي، واللي بيه تاني خْلَق الزْمانات،
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 هُوَ بْريق بْهاه، وهُوَ الرَسم مْتاع واش يْكون الله، رافَد كُل شي بكَلمة قُدَّرتو، وبَعد ما طَهَّر من الدْنوب، قْعَد فالعْلالي على يْمين جْلالة الله،
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 ووَلاّ كْبير على المَلايكة ووْرَت آسَم خير من آسَمهُم.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 خاطَر ليمَن من المَلايكة سْبَق قال: "أَنتَ وْليدي، أنا اليوم وْلَدتَك"؟ وزاد: "أنا نْكون باباه، وهُوَ يْكون وْليدي"،
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 ويْزيد، كي بْعَت البْكَر فالدَنيا المَسكونة، يْقول: "لازَم كامَل مَلايكة الله يَسَّجدولو"،
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 وعلى المَلايكة يْقول: "يْرَد المَلايكة مْتاعو رْياح، والخَدّامين مْتاعو لْهيب نار"،
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 بَصَّح لوْليدو يْقول: "عَرشَك يا الله للدْوام، ومَلكَك تَحكُم فيه بالحَق،
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 حَبّيت الحَق وكْرَهت الباطَل، على هَدا، دَهنَك الله إِلَهَك بزيت الفَرحة، وخَيّرَك على صْحابَك"،
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 و: "أَنتَ من الأَوَّل يا رَب حَطّيت لْساس للأَرض، والسْماوات صَنعة يَدّيك،
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 هومَ يَفناو وأنت تْدوم، كامَل يَقدامو كي اللْباس،
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 وتَطويهُم كيما يَنطوا البَرنوس، يَتبَدّلو تاني كي اللْباس. أنتَ كيما أنتَ، وعْوامَك ما يَخلاصوش".
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 ليمَن من المَلايكة سْبَق قال: "أَقعَد على يْميني، حَتّى نْحَط عَديانَك تَحت رَجليك؟"
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 ماشي كامَل أرواح يَخَّدمو الله، مَبعوتين على جال اللي لازَم يَوَّرتو السْلاك؟
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.