Hebreus 13
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC
1 لازَم تَبقا المْحَبّة بين الخاوة،
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 ما تَنساوش الضْيافة، خاطَر بيها كايَن اللي ضَيّفو مَلايكة بلا ما عَرفو.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 أَتفَكّرو المَحبوسين كي اللي راكُم مَحبوسين معاهُم، والمَحڤورين على حْساب اللي أنتومَ تاني عَندكُم دات وقادرين تَنحَڤرو.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 لازَم يْكون الزْواج مْكَرَّم عَند كامَل الناس، وفْراش المَتزَوجين طاهَر، خاطَر الله يْحاسَب الفاسقين والزانيين.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 لازَم تْكون سيرَتكُم خالية من مْحَبّة المال، وأقَّنعو بالشي اللي عَندكُم، خاطَر الله بالدات قال: "عَمري ما نْخَليّك، عَمري ما نَسمَح فيك."
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 حَتّى نَقَّدرو نْقولو: "الله يْعاوَنني وما نْخافش، واش يَقدَر يْديرلي بْنادَم؟"
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 أَتفَكّرو ڤُوّادكُم اللي وَرّاوَلكُم كَلمة الله، مَيّزو كيفاش كَمّلو سيرَتهُم وتَّبعو إيمانهُم.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 المَسيح هُوَ هُوَ، البارَح واليوم وللدْوام.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 ما تَنغَرّوش بتَعليم مْخالَف وغْريب، خاطَر خير للقَلب يَتبَت بالنَعمة وماشي بمْواكَل ما نَفعوش اللي خْداوهُم.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 عَندنا مَدبح، اللي يَخَّدمو فالخيمة ما عَندهُمش الحَق ياكلو منّو،
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 خاطَر الهْوايَش اللي يَدخُل رايَس الكاهنين بدَمهُم لقُدس الأقداس على جال الدَنب، داتهُم تَنحرَق بَرّا على المْكان اللي مْخَيمين فيه.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 على هَدا، يَسوع تاني، باش يْقَدَّس الشَعب بدَمّو، مات بَرّا على المْدينة.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 هَكدا، هَيّا هِمّالا نَخُّرجو نَلقاوَه بَرّا على المْدينة وحنا رافدين المْهانة مْتاعو،
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 خاطَر هْنا ما عَندناش سُكنان دايَم، رانا نْحَوّسو على السُكنان الجاي.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 بالمَسيح اللي نْقَدّمو لله دْبيحة تَسبيح في كُل وَقت، يَعني غَلّة اللْسان اللي يَستَعرَف بآسمو.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 ما تَنساوش الخير والمْعاونة بيناتكُم، خاطَر هَدو هومَ الدْبايَح اللي يَفرَح بيهُم الله.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 طيعو ڤُوّادكُم وخودولهُم الراي، خاطَر هومَ اللي يْعَسّو على نْفوسكُم على حْساب اللي يَتحاسبو عليكُم، باش يْديرو هاد الشي بالفَرحة وماشي وهومَ يَشتكيو، هاد الشي ماشي في فايدَتكُم.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 صَلّيولنا خاطَر رانا مَتيَقنين باللي عَندنا ضَمير صافي، وحابّين نْسيرو مْليح في كُل شي.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 نْوَكَّد عليكُم تْديرو هَكدا باش نَرجَعَّلكُم بالخَف.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 إلَه السْلام اللي رَجَّع راعي الخَرفان الكْبير من الموت، بدَم العَهد الدايَم، رَبّنا يَسوع،
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 يْقَدَّركُم على الخير باش تْديرو مُرادو، ويْدير فينا واش يْرَضّيه بيَسوع المَسيح، اللي ليه المَجد للدْوام، آمين.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 نَترَجّاكم، يا الخاوة، أَتحَمّلو كْلام التَسجيع، خاطَر ما طَوَّلتش فاللي كْتَبتهولكُم،
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 أَعَّرفو باللي خونا تيموتاوَس طَلقوه، وَلاّ جا بالخَف نْجي نْشوفكُم معاه.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 سَلّمو على كامَل ڤُوّادكُم وكامَل القَدّيسين، ناس الطاليان يْسَلّمو عليكُم.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 النَعمة معاكُم كامَل.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.