Hebreus 13

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 لازَم تَبقا المْحَبّة بين الخاوة،
1 Seja constante o amor fraternal.
2 ما تَنساوش الضْيافة، خاطَر بيها كايَن اللي ضَيّفو مَلايكة بلا ما عَرفو.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 أَتفَكّرو المَحبوسين كي اللي راكُم مَحبوسين معاهُم، والمَحڤورين على حْساب اللي أنتومَ تاني عَندكُم دات وقادرين تَنحَڤرو.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 لازَم يْكون الزْواج مْكَرَّم عَند كامَل الناس، وفْراش المَتزَوجين طاهَر، خاطَر الله يْحاسَب الفاسقين والزانيين.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 لازَم تْكون سيرَتكُم خالية من مْحَبّة المال، وأقَّنعو بالشي اللي عَندكُم، خاطَر الله بالدات قال: "عَمري ما نْخَليّك، عَمري ما نَسمَح فيك."
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 حَتّى نَقَّدرو نْقولو: "الله يْعاوَنني وما نْخافش، واش يَقدَر يْديرلي بْنادَم؟"
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 أَتفَكّرو ڤُوّادكُم اللي وَرّاوَلكُم كَلمة الله، مَيّزو كيفاش كَمّلو سيرَتهُم وتَّبعو إيمانهُم.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 المَسيح هُوَ هُوَ، البارَح واليوم وللدْوام.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 ما تَنغَرّوش بتَعليم مْخالَف وغْريب، خاطَر خير للقَلب يَتبَت بالنَعمة وماشي بمْواكَل ما نَفعوش اللي خْداوهُم.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 عَندنا مَدبح، اللي يَخَّدمو فالخيمة ما عَندهُمش الحَق ياكلو منّو،
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 خاطَر الهْوايَش اللي يَدخُل رايَس الكاهنين بدَمهُم لقُدس الأقداس على جال الدَنب، داتهُم تَنحرَق بَرّا على المْكان اللي مْخَيمين فيه.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 على هَدا، يَسوع تاني، باش يْقَدَّس الشَعب بدَمّو، مات بَرّا على المْدينة.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 هَكدا، هَيّا هِمّالا نَخُّرجو نَلقاوَه بَرّا على المْدينة وحنا رافدين المْهانة مْتاعو،
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 خاطَر هْنا ما عَندناش سُكنان دايَم، رانا نْحَوّسو على السُكنان الجاي.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 بالمَسيح اللي نْقَدّمو لله دْبيحة تَسبيح في كُل وَقت، يَعني غَلّة اللْسان اللي يَستَعرَف بآسمو.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 ما تَنساوش الخير والمْعاونة بيناتكُم، خاطَر هَدو هومَ الدْبايَح اللي يَفرَح بيهُم الله.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 طيعو ڤُوّادكُم وخودولهُم الراي، خاطَر هومَ اللي يْعَسّو على نْفوسكُم على حْساب اللي يَتحاسبو عليكُم، باش يْديرو هاد الشي بالفَرحة وماشي وهومَ يَشتكيو، هاد الشي ماشي في فايدَتكُم.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 صَلّيولنا خاطَر رانا مَتيَقنين باللي عَندنا ضَمير صافي، وحابّين نْسيرو مْليح في كُل شي.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 نْوَكَّد عليكُم تْديرو هَكدا باش نَرجَعَّلكُم بالخَف.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 إلَه السْلام اللي رَجَّع راعي الخَرفان الكْبير من الموت، بدَم العَهد الدايَم، رَبّنا يَسوع،
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 يْقَدَّركُم على الخير باش تْديرو مُرادو، ويْدير فينا واش يْرَضّيه بيَسوع المَسيح، اللي ليه المَجد للدْوام، آمين.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 نَترَجّاكم، يا الخاوة، أَتحَمّلو كْلام التَسجيع، خاطَر ما طَوَّلتش فاللي كْتَبتهولكُم،
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 أَعَّرفو باللي خونا تيموتاوَس طَلقوه، وَلاّ جا بالخَف نْجي نْشوفكُم معاه.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 سَلّمو على كامَل ڤُوّادكُم وكامَل القَدّيسين، ناس الطاليان يْسَلّمو عليكُم.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 النَعمة معاكُم كامَل.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.