Hebreus 13

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 لازَم تَبقا المْحَبّة بين الخاوة،
1 Permaneça o amor fraternal.
2 ما تَنساوش الضْيافة، خاطَر بيها كايَن اللي ضَيّفو مَلايكة بلا ما عَرفو.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 أَتفَكّرو المَحبوسين كي اللي راكُم مَحبوسين معاهُم، والمَحڤورين على حْساب اللي أنتومَ تاني عَندكُم دات وقادرين تَنحَڤرو.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 لازَم يْكون الزْواج مْكَرَّم عَند كامَل الناس، وفْراش المَتزَوجين طاهَر، خاطَر الله يْحاسَب الفاسقين والزانيين.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 لازَم تْكون سيرَتكُم خالية من مْحَبّة المال، وأقَّنعو بالشي اللي عَندكُم، خاطَر الله بالدات قال: "عَمري ما نْخَليّك، عَمري ما نَسمَح فيك."
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 حَتّى نَقَّدرو نْقولو: "الله يْعاوَنني وما نْخافش، واش يَقدَر يْديرلي بْنادَم؟"
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 أَتفَكّرو ڤُوّادكُم اللي وَرّاوَلكُم كَلمة الله، مَيّزو كيفاش كَمّلو سيرَتهُم وتَّبعو إيمانهُم.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 المَسيح هُوَ هُوَ، البارَح واليوم وللدْوام.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 ما تَنغَرّوش بتَعليم مْخالَف وغْريب، خاطَر خير للقَلب يَتبَت بالنَعمة وماشي بمْواكَل ما نَفعوش اللي خْداوهُم.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 عَندنا مَدبح، اللي يَخَّدمو فالخيمة ما عَندهُمش الحَق ياكلو منّو،
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 خاطَر الهْوايَش اللي يَدخُل رايَس الكاهنين بدَمهُم لقُدس الأقداس على جال الدَنب، داتهُم تَنحرَق بَرّا على المْكان اللي مْخَيمين فيه.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 على هَدا، يَسوع تاني، باش يْقَدَّس الشَعب بدَمّو، مات بَرّا على المْدينة.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 هَكدا، هَيّا هِمّالا نَخُّرجو نَلقاوَه بَرّا على المْدينة وحنا رافدين المْهانة مْتاعو،
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 خاطَر هْنا ما عَندناش سُكنان دايَم، رانا نْحَوّسو على السُكنان الجاي.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 بالمَسيح اللي نْقَدّمو لله دْبيحة تَسبيح في كُل وَقت، يَعني غَلّة اللْسان اللي يَستَعرَف بآسمو.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 ما تَنساوش الخير والمْعاونة بيناتكُم، خاطَر هَدو هومَ الدْبايَح اللي يَفرَح بيهُم الله.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 طيعو ڤُوّادكُم وخودولهُم الراي، خاطَر هومَ اللي يْعَسّو على نْفوسكُم على حْساب اللي يَتحاسبو عليكُم، باش يْديرو هاد الشي بالفَرحة وماشي وهومَ يَشتكيو، هاد الشي ماشي في فايدَتكُم.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 صَلّيولنا خاطَر رانا مَتيَقنين باللي عَندنا ضَمير صافي، وحابّين نْسيرو مْليح في كُل شي.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 نْوَكَّد عليكُم تْديرو هَكدا باش نَرجَعَّلكُم بالخَف.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 إلَه السْلام اللي رَجَّع راعي الخَرفان الكْبير من الموت، بدَم العَهد الدايَم، رَبّنا يَسوع،
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 يْقَدَّركُم على الخير باش تْديرو مُرادو، ويْدير فينا واش يْرَضّيه بيَسوع المَسيح، اللي ليه المَجد للدْوام، آمين.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 نَترَجّاكم، يا الخاوة، أَتحَمّلو كْلام التَسجيع، خاطَر ما طَوَّلتش فاللي كْتَبتهولكُم،
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 أَعَّرفو باللي خونا تيموتاوَس طَلقوه، وَلاّ جا بالخَف نْجي نْشوفكُم معاه.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 سَلّمو على كامَل ڤُوّادكُم وكامَل القَدّيسين، ناس الطاليان يْسَلّمو عليكُم.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 النَعمة معاكُم كامَل.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.