Gálatas 4

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 هِمّالا نْقول: قَد ما يَبقا الوارَت صْغير، ما كانش فَرق بينو وبين العَبد، والو هُوَ مول الشي كامَل،
1 Explico-me: enquanto o herdeiro é menor, em nada difere do escravo, ainda que seja senhor de tudo,
2 يَبقا مَنطاع لْواصيين ومْوَكّلين حَتّى للوَقت اللي يْكون باباه حَدّدو من قْبَل.
2 mas está sob tutores e administradores, até o tempo determinado por seu pai.
3 حْنا تاني، كي كُنّا صْغار، كُنّا مَنطاعين للحاجات مْتاع الدَنيا،
3 Assim também nós, quando menores, estávamos escravizados pelos rudimentos do mundo.
4 بَصَّح كي وْصَل الوَقت، بْعَت الله وْليدو، مَزيود من مْرا، مَزيود تَحت سيطَرة الشَريعة،
4 Mas quando veio a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, que nasceu de uma mulher e nasceu submetido a uma lei,
5 باش يَفدي اللي كانو تَحت سيطَرة الشَريعة، باش نْنالو التَبني.
5 a fim de remir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a sua adoção.
6 وعلى حْساب اللي أنتومَ وْلاد الله، بْعَت الله روح وْليدو في قْلوبنا، يْعَيَّط: "آبا الآب".
6 A prova de que sois filhos é que Deus enviou aos vossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai!
7 هَكدا، ما راكش عَبد، أنتَ إبن، وَلاّ أنتَ إبن، مَعنَتها تَورَت بنَعمة الله.
7 Portanto já não és escravo, mas filho. E, se és filho, então também herdeiro por Deus.
8 بَصَّح، زْمان، قْبَل ما تَعَّرفو الله، كُنتو مَنطاعين لآلِهة ماشي مْتاع الصَح،
8 Outrora, é certo, desconhecendo a Deus, servíeis aos que na realidade não são deuses.
9 بَصَّح دُرك بَعد ما عَرفتو الله، بَعد ما عْرَفكُم الله، كيفاش تْعاودو تْوَلّيو للخُرَّيفات والحاجات اللي ما عَندهُم حَتّى فايدة واللي راكُم حابّين تْعاودو تْوَلّيو تَنطاعولهُم؟
9 Agora, porém, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo conhecidos por Deus, como é que tornais aos rudimentos fracos e miseráveis, querendo de novo escravizar-vos a eles?
10 تْعَسّو اليامات، الشْهور، المْواسَم والعْوام.
10 Observais dias, meses, estações e anos!
11 نْخاف عْليكُم نْعود نْكون خْدَمت على جالكُم في باطَل.
11 Temo que os meus esforços entre vós tenham sido em vão. Voltemos à nossa confiança cordial
12 يا الخاوة، نْحَلَّلكُم، كونو كيما أنا، خاطَر أنا تاني كيما أنتومَ. وأنتومَ ما ضَرّيتوني في حَتّى شي،
12 Irmãos, sede como eu, pois também eu me tornei como vós. Não tenho nenhum motivo de queixa contra vós.
13 راكُم عارفين باللي على جال مَرض فالدات اللي بَشَّرتكُم بالإنجيل المَرّة الأولى،
13 Estais lembrados de como eu estava doente quando, pela primeira vez, vos preguei o Evangelho
14 ووالو كان المَرض اللي في داتي تَجرِبة ليكُم، ما حْڤَرتوني ما عَفتوني. سْتَقبَلتوني كي مْلاك الله، كي المَسيح يَسوع،
14 e fui para vós uma provação por causa do meu corpo. Mas nem por isto me desprezastes nem rejeitastes, antes me acolhestes como um enviado de Deus, como Cristo Jesus.
15 وين راهي فَرحَتكُم بِيّ؟ نَشهَدَّلكُم باللي لو كان قْدَرتو كُنتو تْنَحّيو عينيكُم وتَعطيوهُملي،
15 Onde está agora aquele vosso entusiasmo? Asseguro-vos que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos para mos dar!
16 وَلّيت عْدوكُم كي نْقولَلكُم الصَح؟
16 Tornei-me, acaso, vosso inimigo, porque vos disse a verdade?
17 عَندهُم الغيرة عليكُم، بَصَّح ماشي للخير، حابّين يَعَّزلوكُم باش تْغيرو عليهُم،
17 Eles vos testemunham amizade com má intenção, e querem separar-vos de mim, para captar a vossa amizade.
18 مْليح تْكون الغيرة للخير دايمًا وماشي غير كي نْكون أنا عَندكُم.
18 É maravilhoso receber demonstrações de boa amizade, mas que seja em todas as circunstâncias, e não somente quando estou convosco.
19 يا وْلادي، اللي راني نْعاوَد نَولَدهُم بالوْجاع حَتّى يَتشَكَّل فيكُم المَسيح،
19 Filhinhos meus, por quem de novo sinto dores de parto, até que Cristo seja formado em vós,
20 مادابِيَّ نْكون حاضَر عَندكُم دُرك، ونْبَدَّل النَبرة مْتاعي، خاطَر راني مَستَغرَب فيكُم.
20 quem me dera estar agora convosco, para descobrir o tom que convém à minha linguagem, visto que eu me encontro extremamente perplexo a vosso respeito.
21 قولولي، أنتومَ اللي راكُم حابّين تَبقاو تَحت سيطَرة الشَريعة، ما تَفَّهموش الشَريعة؟
21 Dizei-me, vós que quereis estar sujeitos a uma lei: não ouvis a lei?
22 مَكتوب باللي إبراهيم سْعا زوج وْلاد: واحَد مالعَبدة والآخُر مالمْرا الحُرّة.
22 A Escritura diz que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 وْليد العَبدة زاد على حْساب الدات، ووْليد المْرا الحُرّة جا بالوَعد.
23 O da escrava, filho da natureza; e o da livre, filho da promessa.
24 هادو رُموز: إيه، هاد النْسا هومَ زوج عْهود: الأولى مْتاع جْبَل سينا، زَيّدَت لَلعُبودِيّة وهِيَ هاجَر،
24 Nestes fatos há uma alegoria, visto que aquelas mulheres representam as duas alianças: uma, a do monte Sinai, que gera para a escravidão, é Agar.
25 إيه، هاجَر هَدي هيَ جْبَل سينا في بْلاد العْرَب، وتَرمَز لأُورشَليم مْتاع دُرك، صَح راهي مَستَعبدة مْع وْلادها.
25 {O monte Sinai está na Arábia.} Corresponde à Jerusalém atual, que é escrava com seus filhos.
26 أورشَليم الفوقانِيّة حُرّة، وهِيَ يَمّانا،
26 Mas a Jerusalém lá do alto é livre e esta é a nossa mãe,
27 إيه، مَكتوب: "أَفَّرحي يا العاڤرة، يا اللي ما وْلَدتيش، نَڤزي من الفَرحة وعَيّطي يا اللي ما عْرَفتيش الوْجاع، خاطَر وْلاد المَهجورة كْتَر من وْلاد اللي عَندها راجَل".
27 porque está escrito: Alegra-te, ó estéril, que não davas à luz; rejubila e canta, tu que não tinhas dores de parto, pois são mais numerosos os filhos da abandonada do que daquela que tem marido {Is 54,1}.
28 أنتومَ يا الخاوة، وْلاد الوَعد كيما إسحاق،
28 Como Isaac, irmãos, vós sois filhos da promessa.
29 بَصَّح كيما كان اللي نْزاد على حْساب الدات يَحڤَر اللي نْزاد على حْساب الروح، دُرك تاني كيف كيف.
29 Como naquele tempo o filho da natureza perseguia o filho da promessa, o mesmo se dá hoje.
30 بَصَّح واش يْقول الكْتاب: "حاوَز العَبدة ووْليدها، خاطَر وْليد العَبدة ما يَورَتش مْع وْليد المْرا الحُرّة،
30 Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque o filho da escrava não será herdeiro com o filho da livre {Gn 21,10}.
31 على هَدا يا الخاوة، حْنا ماشي وْلاد العَبدة، حْنا وْلاد المْرا الحُرّة.
31 Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas sim da que é livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.