Gálatas 1

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 بولَس، رَسول لا من عَند الناس، وَلا من عَند بْنادَم، بَصَّح من عَند يَسوع المَسيح والله الآب اللي حْياه من الموت،
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 وكامَل الخاوة اللي معايَ، لكْنايَس غَلاطية،
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 نَعمة ليكُم وسْلام من عَند الله بابانا والرَب يَسوع المَسيح،
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 اللي سَلَّم روحو على جال دْنوبنا باش يْسَلَّكنا من هاد الزْمان الدوني على حْساب مُراد الله بابانا،
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 ليه المَجد للدْوام، آمين.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 نَستَغرَب اللي هَكدا بالخَف بَعَّدتو على اللي دْعاكُم بنَعمة المَسيح ودَرتو إنجيل واحَدآخُر.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 فالصح، ما كانش إنجيل واحَدآخُر، بَصَّح كايَن اللي راهُم يْهَوّلو فيكُم وحَبّو يْحَرّفو إنجيل المَسيح.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 مَنعول اللي يْبَرَّحَّلكُم بإنجيل ماشي كيما الإنجيل اللي بَرَّحنالكُم بيه، يا لوكان نْكونو حْنا وَلاّ مْلاك من السْما،
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 كيما قُلنا من قْبَل، ودُرك تاني نْزيد نْقول: لو كان يْجي واحَد يْبَرَّحَّلكُم بإنجيل ماشي كيما اللي تْبَشَّرتو بيه، يْكون مَنعول.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 دُرك هِمّالا، نْحَوَّس نْرَضّي الناس وَلاّ الله؟ وَلاّ نْحَوّس نَعجَب الناس؟ لوكان مازَلني نَعجَب الناس، لوكان ما رانيش خادَم المَسيح.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 نْقولَلكُم يا الخاوة، الإنجيل اللي بَرَّحتَّلكُم أنا بيه ما راهوش من بْنادَم،
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 خاطَر ما أدّيتوش وما تْعَلَّمتوش من عَند بْنادَم، بَصَّح جاني بوَحي من يَسوع المَسيح.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 ياخي سْمَعتو كيفاش كانَت سيرتي في دين اليَهودِيّة، كيفاش كُنت شاحَن نَحڤَر في كَنيسة الله ونْخَرَّب فيها،
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 كُنت نَتقَدَّم في دين اليَهودِيّة كْتَر من بَزّاف اللي كانو نْتاجي ومن زَرّيعتي، وكُنت شاد بَزّاف في عْوايَد جْدودي.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 بَصَّح، كي حَب اللي خَيَّرني من اللي كُنت في كَرش يَمّا، ودْعاني بنَعَّمتو،
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 يْضَهَّرلي بْنو، باش نْبَرَّح بيه عَند اللي ماشي يْهود، تَم تَم، ما شاوَرت لا الدات وَلا الدَم،
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 وما طْلَعتش لأورشَليم عَند اللي كانو رُسَل قْبَل منّي، بَصَّح رُحت لبْلاد العْرَب وعاوَدت وَلّيت لدِمَشق.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 أومبَعد، بَعد تَلت سْنين، طْلَعت لأورشَليم، باش نَتعَرَّف ببُطرُس وقْعَدت عَندو خْمَسطاشَن يوم،
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 وما شفت حَتّى رَسول واحَدآخُر من غير يَعقوب، خو الرَب.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 ما رانيش نَكدَب فالشي اللي راني نَكتَبَّلكُم فيه، الله شاهَد.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 أومبَعد، رُحت لَجْوايَه سورِيّة وكيليكِيّة،
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 بَصَّح وَجهي ما كانش مَعروف عَند كْنايَس اليَهودِيّة اللي فالمَسيح.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 كانو بَرك يَسَّمعو يَتقال: اللي كان يَحڤَر فينا، دُرك راهو يْبَرَّح بالإيمان اللي كان من قْبَل يْحَوَس يْهَدّو،
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 وكانو يْسَبّحو الله على جالي.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.