Filipenses 1

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 من بولَس وتيموتاوَس، خَدّامين المَسيح يَسوع، لكامَل القَدّيسين فالمَسيح يَسوع اللي راهُم في فيلِبّي، اللي يْسَيّرو واللي يْعاونو،
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 النَعمة ليكُم والسْلام من عَند الله بابانا والرَب يَسوع المَسيح.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 نَحمَد رَبّي عليكُم كُل ما نَدكُركُم،
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 دايمًا، كُل ما نْصَلّيلكُم، نْصَلّيلكُم كامَل بالفَرحة،
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 خاطَر شْرَكتو فالتَبشير من النْهار الأوَّل حَتّى لدُرك.
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 راني مَقتَنع بهاد الشي، باللي اللي بْدا فيكُم خَدمة مْليحة، يْكَمَّلها حَتّى لليوم مْتاع يَسوع المَسيح.
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 من حَقّي نْخَمَّم هَكدا فيكُم كامَل، خاطَر راني رافَدكُم في قَلبي، أنتومَ اللي تَشَّركوني فالنَعمة في سْناسلي وكي نْدافَع ونْتَبَّت الإنجيل،
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 والله يَشهَد علِيَّ شْحال راني مَتوَحَّشكُم كامَل في مْحَبَّة المَسيح يَسوع،
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 وراني نَطلَب في صْلاتي هاد الشي: باش تْزيد مْحَبَّتكُم كْتَر وكْتَر فالمَعرِفة الحَقّانية والفْهامة،
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 باش تْمَيّزو الصَح، وتْكونو صافيين، ما فيكم حَتّى نُقص في يوم المَسيح،
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 وتْكونو مْعَمّرين بغَلّة الصْلاح اللي بيَسوع المَسيح لمَجد وتَسبيح الله.
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 راني حابكُم تَعَّرفو يا الخاوة باللي على جال واش صْرالي زاد شاع الإنجيل،
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 خاطَر نَعرَف في دار الشْرَع وكامَل المْدارَب الأُخرين باللي راني فالحَبس على جال المَسيح.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 بَزّاف من الخاوة فالرَب، اللي زادَت تيقَتهُم كي شافوني فالسْناسَل، وما وَلاّوش يْخافو يْبَرّحو بكْلام الله،
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 صَح كايَن اللي راهُم يْديروها غيرة، وكايَن اللي يْحَبّو يْغالبو بَصَّح كايَن اللي نِيَّتهُم غير باش يْبَرّحو بالمَسيح.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 كايَن اللي عَندهُم المْحَبّة وعارفين باللي راني هْنا باش نْدافَع على الإنجيل،
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 وكايَن اللي نِيَّتهُم ماشي صافية ويْبَرّحو بالمَسيح غيرة، حاسبين باللي يْزيدولي الهَم وأنا فالحَبس.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 واش؟ على كُل حال، بنِيّة صافية وَلا بنِيّة ماشي صافية، راهو يَتبَرَّح بالمسيح، وهاد الشي فَرَّحني ويْزيد يْفَرَّحني،
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 خاطَر راني عارَف باللي هاد الشي يْفيد لسْلاكي، على جال صْلاتكُم ومْعاونة روح يَسوع المَسيح.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 على حْساب مُنايَ ورْجايَ: نْشا الله ما نَحشَم بحَتّى شي، ويَبقا الله دُرك ودايمًا يَتعَضَّم عيناني في داتي، فالحْياة وَلاّ فالمَماة،
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 خاطَر أنا عَندي الحْياة هِي المَسيح والموت رْبَح،
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 بَصَّح وَلاّ كانَت الحْياة فالدات هِيَ غَلّة خَدَّمتي، ما رانيش عارَف واش نْخَيَّر؟
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 راني مَقسوم بين زوج: راني حاب نْروح ونْكون مع المَسيح، وهاد الشي خير لي،
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 بَصَّح على جالكُم، خير لو كان نَبقا فالدات.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 راني واتَق باللي رايَح نُقعَد ونَبقا مْعاكُم باش تَتقَدمو وتَفَّرحو فالإيمان،
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 باش على جال اللي نْعاوَد نْكون معاكُم تْزيدو تَفَّخرو فالمَسيح يَسوع.
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 سيرو بَرك قُدّام الناس بصِفة تْليق بإنجيل المَسيح، باش وَلاّ جيت وشَفتكُم وَلاّ بْقيت غايَب، نَسمَع عليكُم باللي راكُم تابتين بروح واحدة ونَفس واحدة، تْجاهدو كيف كيف على جال الإيمان اللي فالإنجيل،
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 وما تْخافو في والو من العَديان. ليهُم بَرهان الهْلاك وليكُم بَرهان السْلاك من عَند الله.
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 خاطَر نَعطالكُم فالمَسيح ماشي بَرك باش تامنو بيه، باش تَتعَدّبو على جالو تاني،
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 وتْجاهدو كيما شَفتوني أنا وكيما راكُم تَسَّمعو علِيَّ.
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.