Efésios 5
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 كونو كيما الله كي الوْلاد المَحبوبين،
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 سيرو فالمْحَبّة، كيما حَبّنا المَسيح وسَلَّم روحو على جالنا ضْحِيّة ودْبيحة لله ريحَتها مْليحة.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 الزِنا وكُل نْجاسة والطْمَع، ما لازَمش حَتّى يَندُكرو بيناتكُم، كيما يْليق بالقَدّيسين،
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 الكْلام الخاطي، والهَدرة بلا مَعنى والڤُصرة الشينة ما يْليقوش، الحَمد هُوَ اللي يْليق،
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 راكُم عارفين باللي حَتّى زاني وَلاّ ناجَس وَلاّ طَمّاع وَلاّ مُشرِك ما عَندو الوَرت في مَلَكوت المَسيح والله،
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 ما يْغَرّكُم حَتّى واحَد بكْلام فارَغ، خاطَر على جال هاد الشي اللي يْجي زْعاف الله على وْلاد العَصيان،
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 ما تْشاركوهُمش.
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 كُنتو زْمان ضْلام، ودُرك راكُم نور فالرَب، أَمشيو على سيرة وْلاد النور،
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 خاطَر غَلّة النور الخير والصْلاح والحَق.
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 مَيّزو هَكدا الشي اللي يْرَضّي الرَب،
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 وما تَشَّركوش في فْعال الضْلام اللي بلا فايدة، بالعَكس، أَكَّشفوهُم.
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 خاطَر الشي اللي راهو يَندار بالتْخَبّية، عيب حَتّى باش الواحَد يَهدَر عليه،
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 بَصَّح الشي اللي يْنَكشَف يَضهَر فالنور،
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 وكامَل اللي يَضهَر هُوَ نور، وعلى هَدا تْقال: "أفطَن يا الراقَد وقوم من الموت، يْضَوّيلَك المَسيح."
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 هِمّالا، رَدّو بالكُم مْليح كيفاش تْسيرو، ماشي كي الجايحين، كي العاقلين
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 اللي يْفارصو فالوَقت خاطَر اليامات مَشرارين،
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 على هَدا، ما تْكونوش جايحين وأفَّهمو مُراد الرَب.
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 ما تَسَّكروش بالشْراب اللي يْوَصَّل لخُرجان الطْريق، أتعَمّرو بالروح،
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 كَلّمو بَعضكُم بمَزامير وأناشيد وتَرانيم روحِيّة، غَنّيو وحْتَفلو برَبّكُم،
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 أشُّكرو دايمًا على كُل شي في آسَم رَبّنا المَسيح، الله والآب.
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 أخَّضعو لبَعضكُم بَعض في خوف المَسيح.
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 النْسا لازَم يْكونو مَنطاعين لرْجالهُم كيما للرَب،
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 خاطَر الراجَل هُوَ راس المْرا كيما المَسيح راس الكَنيسة، هُوَ سَلاّك الدات.
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 وكيما الكَنيسة مَنطاعة للمَسيح، هَكدا لازَم يْكونو النْسا مَنطاعين لرْجالهُم في كُل شي.
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 يا رْجال، حَبّو نْساكُم، كيما حَب المَسيح الكَنيسة وسَلَّم نَفسو على جالها،
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 باش يْقَدَّسها ويْطَهَّرها بمَعمودِيّة الما وبالكَلمة،
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 باش يْقَدَّمها لنَفسو كَنيسة مَجيدة، ما فيها حَتّى وْسَخ وَلا تَكميش وَلا حاجة هَكداك. بالعَكس، تْكون مْقَدّسة ما فيها حَتّى نَقص.
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 هَكدا، لازَم على الرْجال يْحَبّو نْساهُم كيما يْحَبّو داتهُم، اللي يْحَب مَرتو يْحَب نَفسو.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 واحَد ما يَكرَه داتو، بالعَكس، يْطَعَّمها ويْلَتها بيها كيما يْدير المَسيح للكَنيسة،
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 خاطَر حْنا طْراف في داتو.
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 على هَدا، "يْخَلّي الراجل باباه ويَمّاه ويَلصَق في مَرتو ويْوَلّيو دات واحدة"،
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 هاد السَر كْبير، راني نَهدَر على المَسيح وعلى الكَنيسة.
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 وأنتومَ، كُل واحَد فيكُم لازَم يْحَب مَرتو كيما يْحَب نَفسو، والمْرا لازَم تْهاب راجَلها.
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.