Efésios 4
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ACF
1 نَطلَب منكُم، أنا المَحبوس فالرَب، باش تْعيشو مْعيشة تْليق بالدَعوة اللي جاتكُم.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 كونو مَتواضعين وضْراف، صابرين، أحَّملو بَعضكُم بَعض فالمْحَبّة،
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 ديرو مَجهودكُم باش تَحَّفضو وَحدة الروح فالسْلام،
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 دات واحدة، روح واحَد، كيما جاتكُم الدعوة تاني لرْجا واحَد،
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 رَب واحَد، إيمان واحَد، مَعمودِيّة واحدة،
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 إلَه واحَد، آب الكُل، فوق الكُل، للكُل وفالكُل،
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 بَصَّح كُل واحَد فينا نال نَعمة، على حْساب هِبة المَسيح.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 على هَدا تْقال: "طْلَع للعْلالي، حْكَم مَحبوسين، ودار هِبات للناس"،
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 واش مَقصود ب "طْلَع"؟ ماشي باللي هْبَط تاني للمْدارَب السَفلانِيّين مْتاع الأَرض؟
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 اللي هْبَط هُوَ بالدات اللي طْلَع فوق السْماوات باش يْعَمَّر كُل شي،
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 وهُوَ عْطا رُسُل وأنبِيا ومُبَشّرين وراعيين وشْيوخة،
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 باش يْوَجَّد المْقَدّسين لخَدمة الله، لبَنيان دات المَسيح،
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 حَتّى نَوَّصلو كامَل لوَحدة الإيمان وكْمال مَعرِفة إبن الله بصِفة الإنسان الكامَل بالقيس على قَد المَسيح الكامَل،
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 باش ما نَبقاوش وْلاد صْغار. الريح اللي يْجي يَدّينا فالتَعليم القايَم على حيلة الناس والخْدَع اللي يَدّي لفَخّة الضْياع.
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 بالحَق والمْحَبّة، نَكَّبرو ليه في كُل شي، هُوَ الراس، المَسيح،
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 اللي مَنّو تَترَكَّب الدات مَحكومة ومَتلاصقة بكُل مَفصَل على حْساب قُدرة مَجهود كُل طَرف باش تَوصَل الدات باش تَتَّبنا فالمْحَبّة.
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 هاو واش نْقول ونَشهَد فالرَب: ما لازَمش تْزيدو تْعيشو كي الكُفّار، اللي يَمشيو على حْساب الباطَل مْتاع عْقولهُم،
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 عْقَلهُم مَضلام، بَرّانِيين على حْياة الله على جال الجْهَل اللي فيهُم وقْساوة قْلوبهُم.
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 ما وَلاّوش يْحَسّو، سَلّمو نْفوسهُم للفَسق باش يْديرو كُل نوع مْتاع النْجاسة زْيادة على الطْمَع،
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 بَصَّح أنتومَ، ماشي هَكدا تْعَلَّمتو المَسيح،
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 وَلاّ كُنتو سْمَعتو وتْعَلَّمتو على حْساب الحَق اللي في يَسوع،
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 تْخَلّيو السيرة اللي كانَت عَندكُم، مْتاع الإنسان القْديم اللي فَسّدوه الشَهوات الخَدّاعين،
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 وتَتجَدّدو في روح عْقولكُم،
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 وتَلَّبسو الإنسان الجْديد، المَخلوق على صِفة الله في صْلاح وقَداسة اللي يْجيو بالحَق.
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 على هَدا، أَرميو عليكُم الكْدَب، وأهَّدرو بيناتكُم بالحَق، خاطَر حْنا طْراف بَعضنا بَعض.
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 وَلاّ تْغَشَّشتو، ما تْديروش الدْنوب، وما تْخَلّيوش الشَمس تَغرَب على زْعافكُم،
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 ما تْخَلّيوش السَبة لإبليس.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 اللي كان يَسرَق، لازَم يْحَبَّس السَرقة ويَخدَم ويْدير حاجات مْلاح بيَدّيه باش يَقدَر يَعاون المَحتاج،
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 حَتّى كَلمة دونِيّة ما لازَم تَخرُج من فَمّكُم. بالعَكس، قولو كْلام مْليح يَخدَم البَنيان ويْوَصَّل نَعمة للي يَسَّمعوه،
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 ما تْحَزّنوش روح الله القُدّوس اللي نَطبَعتو بيه ليوم الفْدا،
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 ما تْخَلّيو في وَسطكُم حَتّى مْرارة، حَتّى حُقد، حَتّى غَش، حَتّى عْياط، حَتّى سَبّان وحَتّى نوع مْتاع الشَر،
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 كونو رُحَما مع بَعضكُم بَعض وتْسامحو كيما سامَحكم الله فالمَسيح.
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.