Atos 26
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA
1 قال أغريباس لبولَس: "مَسموحلَك تَهدَر باش تْدافَع على روحَك". داك الوَقت، رْفَد بولَس يَدّو وبْدا يْدافَع على نَفسو:
1 A seguir, Agripa, dirigindo-se a Paulo, disse: — Você está autorizado a falar em sua defesa. Então Paulo, estendendo a mão, passou a defender-se nestes termos:
2 "السَلطان أغريباس، راني فَرحان اليوم اللي راني نْدافَع على روحي قُدّامَك من كامَل الحاجات اللي تَهموني بيهُم اليْهود،
2 — Tenho-me por feliz, ó rei Agripa, pelo privilégio de, hoje, na presença do senhor, poder produzir a minha defesa de todas as acusações que os judeus fazem contra mim,
3 خاطَر أنتَ تَعرَف مْليح كامَل عْوايَد اليْهود والحاجات اللي يَهَّدرو فيهُم، وعلى هَدا نَطلَب مَنَّك تَسمَعني بتَسِعة الخاطَر.
3 especialmente porque o senhor é versado em todos os costumes e questões que há entre os judeus. Por isso, peço que o senhor me ouça com paciência.
4 كامَل اليْهود يَعَّرفو كيفاش كانَت حْياتي من بْداية صُغري في وَسط أُمتي وفي أورشَليم،
4 — Quanto à minha vida, desde a mocidade, como decorreu desde o princípio entre o meu povo e em Jerusalém, todos os judeus a conhecem;
5 راهُم عارفين من زْمان، وَلاّ حَبّو يْستَعرفو، باللي عَشت فَرّيسي على حْساب المَدهَب المَتشَدَّد كامَل فالدين مْتاعنا،
5 pois, na verdade, eu era conhecido deles desde o princípio, se assim o quiserem testemunhar, porque, na condição de fariseu, vivi conforme o partido mais rigoroso da nossa religião.
6 ودُرك، راني نْجوز فالشْرَع على جال رْجايَ فالوَعد اللي وْعَد الله بيه جْدودنا،
6 E agora estou sendo julgado por causa da esperança da promessa feita por Deus aos nossos pais,
7 واللي عْشايَرنا في طْناش راهُم يَرجاو يَوَّصلولو وهومَ دايرين كامَل مَجهودهُم عابدين الله ليل ونْهار. على جال هاد الرْجا يا سَلطان اللي راني مَتهوم من عَند اليْهود.
7 a qual as nossas doze tribos, servindo a Deus fervorosamente, noite e dia, almejam alcançar. É por causa dessa esperança, ó rei, que eu sou acusado pelos judeus.
8 بانَتَّلكُم حاجة ما تتّامَنش باللي الله يَحيي الموتى؟
8 Por que se julga incrível entre vocês que Deus ressuscite os mortos?
9 أنا، كُنت شايَف باللي لازَم نْدير حاجات شينين ضَد آسَم يَسوع الناصري،
9 — Na verdade, eu pensava que devia fazer muitas coisas contra o nome de Jesus, o Nazareno;
10 وهَدا واش دَرت في أورشَليم، رْميت فالحَبس بَزّاف من القَدّيسين كي جَبت التَسريح من عَند رْجال الدين اللي يَعطيني الحَق في هاد الشي، وكي كانو يَحَّكمو عليهُم باللي يَقٌّتلوهُم، كُنت أنا نَدعَم هاد الشي.
10 e foi exatamente o que fiz em Jerusalém. Havendo eu recebido autorização dos principais sacerdotes, encerrei muitos dos santos na prisão; e, quando os condenavam à morte, eu dava o meu voto contra eles.
11 شْحال عاقَبتهُم في كامَل المْجامَع وكُنت نْحَتَّم عليهُم يَكُّفرو، وعلى حْساب حُقدي الزايَد عليهُم، كُنت نْتَبَّعهُم حَتّى للمْدايَن اللي خارَج البْلاد.
11 Muitas vezes, os castiguei por todas as sinagogas, obrigando-os até a blasfemar. E, demasiadamente enfurecido contra eles, eu os perseguia até em cidades estrangeiras.
12 على جال هاد الشي اللي أدّيت التَسريح والوْكالة من عَند رِيّاس رْجال الدين ورُحت لدِمَشق.
12 — Com isto em mente, parti para Damasco, levando autorização dos principais sacerdotes e por eles comissionado.
13 في نَص النْهار، يا سَلطان، شَفت فالطْريق ضو من السْما قْوي على الشوع مْتاع الشَمس، بْرَق سايَر دايَر علينا أنا واللي راحو مْعايَ.
13 Ao meio-dia, ó rei, enquanto eu seguia pelo caminho, vi uma luz no céu, mais resplandecente que o sol, que brilhou ao redor de mim e dos que iam comigo.
14 طَحنا كامَل على الأرض وسْمَعت صوت يْقوللي باللُغة العِبريّة: "شاوَل، شاوَل، عْلاش راك شاحَن عليَّ، صْعيب عليك باش تْرَكَّل المَهمَز"،
14 E, caindo todos nós por terra, ouvi uma voz que me falava em língua hebraica: “Saulo, Saulo, por que você me persegue? É duro para você ficar dando coices contra os aguilhões!”
15 قُلت: "شْكون أنتَ يا سيدي؟" قال الرَب: "أنا يَسوع اللي راك شاحَن عليه،
15 Então eu perguntei: “Senhor, quem é você?” Ao que o Senhor respondeu: “Eu sou Jesus, a quem você persegue.
16 نوض وأوقَف على رَجليك، خاطَر على هَدا اللي ضْهَرتلَك. خَيَّرتَك باش تْكون خَدّام لِيَّ وشاهَد بالشي اللي شَفتو واللي نْزيد نَضهَرلَك بيه،
16 Mas levante-se e fique em pé. Eu apareci a você para constituí-lo ministro e testemunha, tanto das coisas em que você me viu como daquelas pelas quais ainda lhe aparecerei.
17 نْسَلّكَك من هاد الشَعب ومن اللي ماشي يْهود اللي أنا رايَح نَبَّعتَك ليهُم،
17 Vou livrar você do seu próprio povo e dos gentios, para os quais eu o envio,
18 باش تْحَلَّلهُم عينيهُم، ويَرَّجعو من الضْلام للضو ومن سيطَرة الشيطان لله، باش يْنالو بالإيمان بيَّ غُفران الدْنوب ونْصيب مع المْقَدّسين".
18 para abrir os olhos deles e convertê-los das trevas para a luz e do poder de Satanás para Deus, a fim de que eles recebam remissão de pecados e herança entre os que são santificados pela fé em mim.”
19 على هَدا، يا سَلطان أغريباس، ما عْصيتش الرُؤيا السْماوِيّة،
19 — Assim, ó rei Agripa, não fui desobediente à visão celestial,
20 بالعَكس، سْبَقت فاللي في دِمَشق وفي أورشَليم تاني أومبَعد في كامَل اليَهودِيّة وعَند اللي ماشي يْهود، بَرَّحتَلهُم باش يْتوبو ويَرَّجعو لله ويْديرو الفْعال اللي يْليقو بالتوبة.
20 mas anunciei primeiramente aos de Damasco e em Jerusalém, por toda a região da Judeia, e também aos gentios, que se arrependessem e se convertessem a Deus, praticando obras dignas de arrependimento.
21 على جال هاد الشي اللي حَكموني اليْهود فالمَعبَد وحَبّو يَقُّتلوني،
21 Por causa disto, alguns judeus me prenderam, quando eu estava no templo, e tentaram me matar.
22 بَصَّح بمْعاونة الله، عَشت حَتّى لليوم وأنا نَشهَد للصْغير والكْبير وما نْقول حَتّى شي من غير الشي اللي قالو الأَنبيا وموسى باللي لازَم يْصير،
22 Mas, com a ajuda de Deus, permaneço até o dia de hoje, dando testemunho, tanto a pequenos como a grandes, nada dizendo, a não ser o que os profetas e Moisés disseram que ia acontecer,
23 باللي المَسيح يَتعَدَّب، يْكون الأوَّل اللي يْقوم من الموت، ويْبَرَّح بالنور للشَعب وللأُمّات."
23 isto é, que o Cristo devia padecer e, sendo o primeiro da ressurreição dos mortos, anunciaria a luz ao seu próprio povo e aos gentios.
24 وكي كان بولَس يَهدَر هَكدا ويْدافَع على روحو، قال فَستوس بالزور: "هْبَلت يا بولَس، قْريت حَتّى قْريب تْوَلّي مَهبول"،
24 Quando Paulo estava dizendo estas coisas em sua defesa, Festo o interrompeu, gritando: — Você está louco, Paulo! Ficou louco de tanto estudar!
25 قال بولَس: "ما رانيش مَهبول يا العْزيز فَستوس، راني نْقول كْلام الحَق والصْواب،
25 Paulo, porém, respondeu: — Não estou louco, ó excelentíssimo Festo! Pelo contrário, digo palavras de verdade e de bom senso.
26 والسَلطان راهو يَعرَف هاد الحاجات، وراني نَهدَر عليهُم معاه عيناني. راني مَتيَقَّن باللي ما يَخفا عليه مَنهُم حَتّى شي خاطَر هاد الشي ما صْراش في شوكة بالتْخَبّية.
26 Porque tudo isto é do conhecimento do rei, a quem me dirijo com franqueza, pois estou persuadido de que nenhuma destas coisas lhe é oculta, pois nada se passou em algum lugar escondido.
27 تامَن بالأنبيا يا سَلطان أغريباس؟ راني عارَف باللي تامَن"،
27 — Por isso, pergunto: Rei Agripa, o senhor acredita nos profetas? Eu sei que o senhor acredita.
28 قال أغريباس لبولَس: "تْزيد شْوِيّة، تْقَنَّعني باش نْوَلّي واحَد تابَع للمَسيح"،
28 Então Agripa se dirigiu a Paulo e disse: — Por pouco você me convence a me tornar cristão.
29 وقال بولَس: "شْوِيّة وَلاّ بَزّاف، صْلاتي لله باش ماشي غير أنتَ، بَصَّح كامَل اللي راهُم يَسَّمعو فِيَّ اليوم يْوَلّيو كيما أنا من غير هاد السْناسَل".
29 Paulo respondeu: — Peço a Deus que faça com que, por pouco ou por muito, não apenas o senhor, ó rei, mas todos os que hoje me ouvem venham a ser alguém como eu, mas sem estas correntes.
30 ناض السَلطان والحاكَم وبَرنيكي وكامَل اللي كانو قاعدين معاهُم،
30 A essa altura, levantou-se o rei, e também o governador, e Berenice, bem como os que estavam assentados com eles.
31 وراحو وهومَ يْقولو لبَعضهُم بَعض باللي هاد الراجَل ما دار حَتّى شي يَستاهَل عليه الموت وَلاّ السْناسَل،
31 E, ao saírem, falavam uns com os outros, dizendo: — Este homem não fez nada passível de morte ou de prisão.
32 وقال أغريباس لفَستوس: "هاد الراجَل كان قادَر يَخرُج من الحَبس لو كان ما طْلَبش تْروح دَعوتو لقَيصَر."
32 Então Agripa se dirigiu a Festo e disse: — Este homem bem podia ser solto, se não tivesse apelado para César.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.