Apocalipse 7

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 بَعد هَدا، شَفت رْبَع مَلايكة واقفين فالشْوَك الرَبعة مْتاع الأرض، حاكمين الرَبع رْياح مْتاع الأرض باش ما يَضرَب الريح لا فالأرض، لا فالبْحَر وَلا في حَتّى سَجرة.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 وشَفت مْلاك واحَدآخُر طالَع مْنين تَشرَق الشَمس، عَندو خاتَم الله الحَي، وعَيَّط بالزور للمَلايكة الرَبعة اللي أتَّعطالهُم باش يْضَرّو الأرض والبْحَر،
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 وقال: "ما تْضَرّو لا الأرض، لا البْحَر، لا السْجَر حَتَّي نَطَّبعو بالخاتَم عْباد إِلَهنا في جْبايَههُم.
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 وسْمَعت شْحال هومَ اللي نْطَبعو بالخاتَم، مْية ورَبعة ورَبعين ألف نْطَبعو بالخاتَم من كُل قْبيلة من بْني إسرائيل،
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 من قْبيلة يَهودا طْناشَن ألف نْطَبعو بالخاتَم، من قْبيلة رَأوبين طْناشَن ألف، من قْبيلة جاد طْناشَن ألف،
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 من قْبيلة أشير طْناشَن ألف، من قْبيلة نَفتالي طْناشَن ألف، من قْبيلة مَنَسّى طْناشَن ألف،
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 من قْبيلة شَمعون طْناشَن ألف، من قْبيلة لاوي طْناشَن ألف، من قْبيلة يَسّاكَر طْناشَن ألف،
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 من قْبيلة زَبولون طْناشَن ألف، من قْبيلة يوسَف طْناشَن ألف، من قْبيلة بَنيامين طْناشَن ألف نْطَبعو بالخاتَم.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 بَعد هَدا شَفت غاشي كْبير، واحَد ما يَقدَر يَحَّسبو، من كُل أُمّة وقْبايَل وشْعوب ولُغات واقفين قُدّام العَرش وقُدّام الخْروف، لابسين جْلالَب بْيوضة وفي يَدّيهُم وْرَق مْتاع النْخَل.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 وكانو يْعَيّطو بالزور: "السْلاك من عَند إلَهنا القاعَد على العَرش ومن عَند الخْروف".
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 وكامَل المَلايكة كانو سايَر دايَر على العَرش ومعاهُم الشْيوخة والحَيّات الرَبعة وسَجدو قُدّام العَرش عابدين الله،
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 وهومَ يْقولو: "آمين، التَسبيح والمَجد والحِكمة والشُكر والكَرامة والقُدرة والقُوّة لإلَهنا للدْوام، آمين".
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 وواحَد من الشْيوخة كَلَّمني وقال: "اللي راهُم لابسين جْلالَب بْيوضة، شْكون هومَ ومْنين جاو؟"
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 قُلتلو: "سيدي، أنتَ تَعرَف"، قاللي: "هَدو اللي جاو من التَجرُبة الكْبيرة، غَسلو جْلالَبهُم وبَيّضوهُم في دَم الخْروف،
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 على هَدا اللي راهُم قُدّام عَرش الله، يَعَّبدوه ليل ونْهار فالمَعبَد مْتاعو والقاعَد على العَرش يْحَط خيمتو عليهُم،
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ما يْزيدو لا يْجوعو وَلا يَعَّطشو، ما تَضرَبهُم الشَمس وَلا تَحرَقهُم السْخانة،
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 خاطَر الخْروف اللي راهو في وَسط العَرش يَرعاهُم ويْڤَوَّدهُم لعْناصَر الما الحَي، والله يَمسَح كُل دَمعة من عينيهُم".
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.