Apocalipse 7
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs ARA
1 بَعد هَدا، شَفت رْبَع مَلايكة واقفين فالشْوَك الرَبعة مْتاع الأرض، حاكمين الرَبع رْياح مْتاع الأرض باش ما يَضرَب الريح لا فالأرض، لا فالبْحَر وَلا في حَتّى سَجرة.
1 Depois disto, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, conservando seguros os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 وشَفت مْلاك واحَدآخُر طالَع مْنين تَشرَق الشَمس، عَندو خاتَم الله الحَي، وعَيَّط بالزور للمَلايكة الرَبعة اللي أتَّعطالهُم باش يْضَرّو الأرض والبْحَر،
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo, e clamou em grande voz aos quatro anjos, aqueles aos quais fora dado fazer dano à terra e ao mar,
3 وقال: "ما تْضَرّو لا الأرض، لا البْحَر، لا السْجَر حَتَّي نَطَّبعو بالخاتَم عْباد إِلَهنا في جْبايَههُم.
3 dizendo: Não danifiqueis nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até selarmos na fronte os servos do nosso Deus.
4 وسْمَعت شْحال هومَ اللي نْطَبعو بالخاتَم، مْية ورَبعة ورَبعين ألف نْطَبعو بالخاتَم من كُل قْبيلة من بْني إسرائيل،
4 Então, ouvi o número dos que foram selados, que era cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 من قْبيلة يَهودا طْناشَن ألف نْطَبعو بالخاتَم، من قْبيلة رَأوبين طْناشَن ألف، من قْبيلة جاد طْناشَن ألف،
5 da tribo de Judá foram selados doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 من قْبيلة أشير طْناشَن ألف، من قْبيلة نَفتالي طْناشَن ألف، من قْبيلة مَنَسّى طْناشَن ألف،
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 من قْبيلة شَمعون طْناشَن ألف، من قْبيلة لاوي طْناشَن ألف، من قْبيلة يَسّاكَر طْناشَن ألف،
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 من قْبيلة زَبولون طْناشَن ألف، من قْبيلة يوسَف طْناشَن ألف، من قْبيلة بَنيامين طْناشَن ألف نْطَبعو بالخاتَم.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram selados doze mil.
9 بَعد هَدا شَفت غاشي كْبير، واحَد ما يَقدَر يَحَّسبو، من كُل أُمّة وقْبايَل وشْعوب ولُغات واقفين قُدّام العَرش وقُدّام الخْروف، لابسين جْلالَب بْيوضة وفي يَدّيهُم وْرَق مْتاع النْخَل.
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia enumerar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestiduras brancas, com palmas nas mãos;
10 وكانو يْعَيّطو بالزور: "السْلاك من عَند إلَهنا القاعَد على العَرش ومن عَند الخْروف".
10 e clamavam em grande voz, dizendo: Ao nosso Deus, que se assenta no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.
11 وكامَل المَلايكة كانو سايَر دايَر على العَرش ومعاهُم الشْيوخة والحَيّات الرَبعة وسَجدو قُدّام العَرش عابدين الله،
11 Todos os anjos estavam de pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e ante o trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 وهومَ يْقولو: "آمين، التَسبيح والمَجد والحِكمة والشُكر والكَرامة والقُدرة والقُوّة لإلَهنا للدْوام، آمين".
12 dizendo: Amém! O louvor, e a glória, e a sabedoria, e as ações de graças, e a honra, e o poder, e a força sejam ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém!
13 وواحَد من الشْيوخة كَلَّمني وقال: "اللي راهُم لابسين جْلالَب بْيوضة، شْكون هومَ ومْنين جاو؟"
13 Um dos anciãos tomou a palavra, dizendo: Estes, que se vestem de vestiduras brancas, quem são e donde vieram?
14 قُلتلو: "سيدي، أنتَ تَعرَف"، قاللي: "هَدو اللي جاو من التَجرُبة الكْبيرة، غَسلو جْلالَبهُم وبَيّضوهُم في دَم الخْروف،
14 Respondi-lhe: meu Senhor, tu o sabes. Ele, então, me disse: São estes os que vêm da grande tribulação, lavaram suas vestiduras e as alvejaram no sangue do Cordeiro,
15 على هَدا اللي راهُم قُدّام عَرش الله، يَعَّبدوه ليل ونْهار فالمَعبَد مْتاعو والقاعَد على العَرش يْحَط خيمتو عليهُم،
15 razão por que se acham diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que se assenta no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 ما يْزيدو لا يْجوعو وَلا يَعَّطشو، ما تَضرَبهُم الشَمس وَلا تَحرَقهُم السْخانة،
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem ardor algum,
17 خاطَر الخْروف اللي راهو في وَسط العَرش يَرعاهُم ويْڤَوَّدهُم لعْناصَر الما الحَي، والله يَمسَح كُل دَمعة من عينيهُم".
17 pois o Cordeiro que se encontra no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.