Apocalipse 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC
1 وأكتَب لمْلاك كَنيسة ساردَس: "هاو واش يْقول اللي عَندو السَبع أرواح مْتاع الله والسَبع نْجوم: نَعرَف فْعالك، أنتَ مَعروف باللي حَي بَصَّح أنتَ مِيَّت.
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 رَد بالَك وتَبَّت الباقي اللي راهو قْريب يْموت، خاطَر ما لْقيتش فْعالَك كاملين قُدّام إِلَهي.
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 أشفا هِمّالا كيفاش نَلت وسْمَعت وأحفَض وتوب. لوكان هِمّالا ما تْرَدش بالَك، نْجي كي السَرّاق وما تَعرَفش واش من الساعة نْجيك.
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 بَصَّح عَندَك شي آسماوات في ساردَس ما وَسّخوش حْوايَجهُم، هومَ رايحين يَمشيو معايَ بالأبيَض، خاطَر يَستاهلو.
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 اللي يَغلَب هَكدا يْلَبسّلو حْوايَج بْيوضة. مُحال نَحجَب آسمو من كْتاب الحْياة ونَستَعرَف بآسمو قُدّام بابا وقُدّام المَلايكة مْتاعو".
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس".
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 وأكتَب لمْلاك كَنيسة فيلادَلفِيا: "هاو واش يْقول القُدّوس، الحَق، اللي عَندو مَفتاح داوَد، اللي كي يْحَل واحَد ما يَقدَر يَغلَق وكي يَغلَق واحَد ما يَقدَر يْحَل؛
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 نَعرَف فْعالك، هاي عْطيتلَك باب مَحلولة واحَد ما يَقدَر يَغلَقها، خاطَر عَندَك قُوّة قْليلة وحْفَضت كَلمتي وما نْكَرتش آسمي.
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 هاني نَعطي من مَجمَع الشيطان اللي يْقولو باللي هومَ يْهود وهومَ ماشي يْهود، يَكَّدبو. هاني نْجيبهُم يَرَّكعو قُدّام رَجليك ويَستَعرفو باللي أنا حَبّيتَك.
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 على حْساب اللي حْفَضت كَلمتي وصْبَرت، أنا تاني نَحَّفضَك في ساعة التَجرُبة اللي رايحة تْجي على كامَل الأرض المَسكونة باش تْجَرَّب اللي يَسُّكنو فوق الأرض.
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 راني جاي بالخَف: شَد مْليح واش عَندَك باش واحَد ما يَدّيلَك تاجَك.
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 اللي يَغلَب، نْديرو عَرصة في مَعبَد إلَهي ومُحال يْعاوَد يُخرَج مَنّو ونَكتَب عليه آسَم إلَهي وآسَم مْدينة إلَهي، أورشَليم الجْديدة اللي تَهبَط من السْما من عَند إلَهي وآسمي الجْديد".
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس".
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 وأكتَب لمْلاك كَنيسة لاودِكِيّة: "هاو واش يْقول الآمين، الشاهَد الحْلالي والحَق، آصَل خَلق الله:
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 نَعرَف فْعالك، ما راك لا بارَد لا سْخون. لو كان خير جيت بارَد وَلاّ سْخون،
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 هَكدا، على جال اللي أنتَ فاتَر، ما سْخون ما بارَد، رايَح نَتقِيّاك من فُمّي.
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 خاطَر تْقول أنا مْرَفَّه وتْرَفَّهت وما نَسحَق والو، وماراكش عارَف باللي أنتَ مَغبون ومَسكين وڤَلّيل وعْمى وعَريان.
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 نَنصحَك تَشري من عَندي دْهَب مْصَفّي بالنار باش تَترَفّه، وحْوايَج بْيوضة باش تَنستَر وما يْبانش عار العْرا مْتاعك، ودْوا تَدهَن بيه عينيك باش تْشوف.
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 أنا كامَل اللي نْحَبّهُم نْلومهُم ونْعاقَبهُم، أتحَمَّس وتوب.
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 شوف، أنا نَوقَف عَند الباب ونْطَبطَب، وَلاّ واحَد سْمَع صوتي وحَل الباب، نَدخُل لعَندو، نَتعَشّا معاه وهُوَ مْعايَ.
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 اللي يَغلَب، نَعطيلو باش يُقعَد معايَ على عَرشي، كيما أنا غْلَبت وقْعَدت مع بابا على عَرشو".
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس".
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.