Apocalipse 3
العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVT
1 وأكتَب لمْلاك كَنيسة ساردَس: "هاو واش يْقول اللي عَندو السَبع أرواح مْتاع الله والسَبع نْجوم: نَعرَف فْعالك، أنتَ مَعروف باللي حَي بَصَّح أنتَ مِيَّت.
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 رَد بالَك وتَبَّت الباقي اللي راهو قْريب يْموت، خاطَر ما لْقيتش فْعالَك كاملين قُدّام إِلَهي.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 أشفا هِمّالا كيفاش نَلت وسْمَعت وأحفَض وتوب. لوكان هِمّالا ما تْرَدش بالَك، نْجي كي السَرّاق وما تَعرَفش واش من الساعة نْجيك.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 بَصَّح عَندَك شي آسماوات في ساردَس ما وَسّخوش حْوايَجهُم، هومَ رايحين يَمشيو معايَ بالأبيَض، خاطَر يَستاهلو.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 اللي يَغلَب هَكدا يْلَبسّلو حْوايَج بْيوضة. مُحال نَحجَب آسمو من كْتاب الحْياة ونَستَعرَف بآسمو قُدّام بابا وقُدّام المَلايكة مْتاعو".
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس".
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 وأكتَب لمْلاك كَنيسة فيلادَلفِيا: "هاو واش يْقول القُدّوس، الحَق، اللي عَندو مَفتاح داوَد، اللي كي يْحَل واحَد ما يَقدَر يَغلَق وكي يَغلَق واحَد ما يَقدَر يْحَل؛
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 نَعرَف فْعالك، هاي عْطيتلَك باب مَحلولة واحَد ما يَقدَر يَغلَقها، خاطَر عَندَك قُوّة قْليلة وحْفَضت كَلمتي وما نْكَرتش آسمي.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 هاني نَعطي من مَجمَع الشيطان اللي يْقولو باللي هومَ يْهود وهومَ ماشي يْهود، يَكَّدبو. هاني نْجيبهُم يَرَّكعو قُدّام رَجليك ويَستَعرفو باللي أنا حَبّيتَك.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 على حْساب اللي حْفَضت كَلمتي وصْبَرت، أنا تاني نَحَّفضَك في ساعة التَجرُبة اللي رايحة تْجي على كامَل الأرض المَسكونة باش تْجَرَّب اللي يَسُّكنو فوق الأرض.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 راني جاي بالخَف: شَد مْليح واش عَندَك باش واحَد ما يَدّيلَك تاجَك.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 اللي يَغلَب، نْديرو عَرصة في مَعبَد إلَهي ومُحال يْعاوَد يُخرَج مَنّو ونَكتَب عليه آسَم إلَهي وآسَم مْدينة إلَهي، أورشَليم الجْديدة اللي تَهبَط من السْما من عَند إلَهي وآسمي الجْديد".
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس".
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 وأكتَب لمْلاك كَنيسة لاودِكِيّة: "هاو واش يْقول الآمين، الشاهَد الحْلالي والحَق، آصَل خَلق الله:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 نَعرَف فْعالك، ما راك لا بارَد لا سْخون. لو كان خير جيت بارَد وَلاّ سْخون،
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 هَكدا، على جال اللي أنتَ فاتَر، ما سْخون ما بارَد، رايَح نَتقِيّاك من فُمّي.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 خاطَر تْقول أنا مْرَفَّه وتْرَفَّهت وما نَسحَق والو، وماراكش عارَف باللي أنتَ مَغبون ومَسكين وڤَلّيل وعْمى وعَريان.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 نَنصحَك تَشري من عَندي دْهَب مْصَفّي بالنار باش تَترَفّه، وحْوايَج بْيوضة باش تَنستَر وما يْبانش عار العْرا مْتاعك، ودْوا تَدهَن بيه عينيك باش تْشوف.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 أنا كامَل اللي نْحَبّهُم نْلومهُم ونْعاقَبهُم، أتحَمَّس وتوب.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 شوف، أنا نَوقَف عَند الباب ونْطَبطَب، وَلاّ واحَد سْمَع صوتي وحَل الباب، نَدخُل لعَندو، نَتعَشّا معاه وهُوَ مْعايَ.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 اللي يَغلَب، نَعطيلو باش يُقعَد معايَ على عَرشي، كيما أنا غْلَبت وقْعَدت مع بابا على عَرشو".
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس".
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.