Apocalipse 2

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 أكتَب لمْلاك كَنيسة آفسُس: "هاو واش يْقول اللي حاكَم النْجوم السَبعة في يَدّو اليْمنى، الماشي في وَسط الشَندالات السَبعة مْتاع الدْهَب:
1 “Tur iti i Ephesus ekaleisia ana tounamatar isan inakirum:
2 نَعرَف فْعالَك، ومَجهودَك، وصَبرَك وباللي ما تَقدَرش تَحمَل الدونِيّين، جَرَّبت اللي يْقولو باللي هومَ رُسُل وهومَ ماشي رُسُل ولْقيتهُم كَدّابين،
2 Ayu aso’ob o abistan isinaf, ayu aso’ob o yatenub wainabi bowabow fokarin men sanet ibow, ayu aso’ob o men karam boro sabuw kakafih bairi kwanikofan, naatu iyabowat tur abarayah hirouw hio, baise o ifufunih i en, naatu isusu’ubih i baifufuwenayah.
3 عَندَك الصْبَر، حْمَلت على جال آسمي وما عْييتش.
3 Ayu wabu’umaim kwa biyababan fokarih wanawanan kwarur men kwahahar kwai hamiyu’umih.
4 بَصَّح نْلومَك على اللي سْمَحت في حُبَّك الأوَّل.
4 Baise iti i ayu au yaso’ar tur kwa isa, marasika kwabiyabuwu na’atube boun men kwabiyabuwu.
5 أشفا هِمّالا وين طُحت وتوب ودير فْعالَك الأولانِيّين، وَلاّ ماكاش، نْجي ليك، نْنَحّي الشَندال مْتاعك من مْكانو لو كان ما تْتوبش.
5 Kwa anamanin men sanet kware’ere i kwaso’ob, imih bowabow kakafihine kwanamatabir naatu marasika abistan kwasisinaf i kwanasinaf maiye. Baise kakafihine men kwanamamatabir, ayu boro isa anan a ramef hai batabat hai efanamaim anabosair.
6 بَصَّح عَندَك هاد الشي، تَكَّرَه فْعال النيقولاوِيّين اللي نَكرَههُم أنا تاني.
6 Baise sawar ta’imonamo i kusisinaf gewas. Nikolas sabuw hai sinaf kakafih i o men kukokok, ayu auman men akokok.
7 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس. اللي يَغلَب، نَعطيلو ياكُل من سَجرة الحْياة اللي راهي في جَنّة الله".
7 Tain hinama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isan eo kwanowar! Sabuw iyabowat bai’akir hibisnowah ayu karam boro yawas ana ai ro’on anitih hina’aan, ai nati i God ana masaw Paradise wanawanan ebatabat.”
8 وأكتَب لمْلاك كَنيسة سْميرنا: "هاو واش يْقول الأوَّل والآخَّر، اللي كان مِيَّت وراهو حَي:
8 “Iti tur inakirum Simena ekaleisia ana tounamatar isan.
9 نَعرَف الشَدّة والفقر مْتاعك، بَصَّح أنتَ مْرَفَّه، والكُفر مْتاع اللي راهُم يْقولو باللي هومَ يْهود وهومَ ماشي يْهود، هومَ مَجمَع الشيطان.
9 Ayu kwa abai’akir, naatu a sawar en kwabi’akir i ayu aso’ob, baise anababatun kwa i sawar wairaf. Naatu sabuw hibijew moyamoy kwa isa tur kakafih hio i ayu aso’ob, nati sabuw i men Jew anababatun, nati sabuw i Satan ana kou’ay!
10 ما تْخافش واش رايَح تْقاصي. هاو إبليس رايَح يَرمي ناس منكُم فالحَبس باش تَتجَرّبو، وتْجوز عليكُم شَدّة مْتاع عَشر أيّام. كون تابَت حَتّى للموت ونَعطيلَك تاج الحْياة".
10 Bai’akir wanawanan kwanarur men kwanabir, kwananowar Demon mowan boro nabonawiy dibur nayariyi routobon nit, veya etei ten ana fofonin biyababan kwanab. Kwanabatkikin, morob na’at kwanamorob, naatu ayu boro ma’ama wanatowan ana kowas anit.
11 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس. اللي يَغلَب، مُحال تْقيسو الموت التانية".
11 O yait tain ema’am, abistan Anun Kakafiyin ekaleisia sabuw isah eo inanowar. Orot yait bai’akir bisnowah boro men morob bairou’abin ana biyababan nab.”
12 وأكتَب لمْلاك كَنيسة بَرغامَس: "هاو واش يْقول اللي عَندو السيف القاطَع من زوج جْوايَه:
12 “Iti tur inakirum Pergamum ekaleisia ana tounamatar isan.
13 نَعرَف وين تَسكُن، تَسكُن وين راهو عَرش الشيطان. وهَكداك شَدّيت مْليح في آسمي وما نْكُرت الإيمان بِيَّ حَتّى في يامات أنتيباس، الشاهَد الحْلالي مْتاعي، اللي نْقتَل عَندكُم، تَمّة وين يَسكُن الشيطان.
13 Ayu aso’ob nati bar merar o kuma’am i Demon Ana Aiwob ana urama’ama efan, baise o i turobe ayu wabu’umaim kuma’am, naatu men sawar afa’amaim a baitumatum fatumimih, nati ana veya Demon nati’imaim ma’am, imih ayu au baitumatumayan Antipas hirab morob.
14 بَصَّح كايَن حاجة صْغيرة نْلومَك عْليها، عَندَك تَمَّة من اللي شادّين في تَعليم بَلعام اللي كان يْعَلَّم بَلاق يَرمي سْبَب العَترة قُدّام بْني إسرائيل، باش ياكلو اللْحَم المْضَحّي للأصنام وباش يَزنيو.
14 Baise sawar afa kusisinaf isan ayu men abiyasisir. Nati biyamaim i sabuw afa Balam ana bai’obaiyen hibai hima’am, Balak hi’obaiy Israel sabuw bonawiyih bay aibat isah hisisibor hi’aa bowabow kakafih sinafuyah himatar hima tibiwa’an kwanekwan.
15 وأنتَ تاني عَندَك ناس شادّين في تَعليم النيقولاوِيّين.
15 Ef nati ta’imon sabuw afa nati wanawanahimaim i Nikolas ana sabuw bai’obaiyen ta’imon tibi’ufunun.
16 توب وَلاّ نْجي ليك بالخَف ونْحاربهُم بالسيف مْتاع فُمّي".
16 Isan imih bowabow kakafihine dogor kwanikitabir kwanatit, o en ayu boro’omo anan kaiy iti awau’umaim bairi aniyow.
17 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس. اللي يَغلَب نَعطيلو من المَنّة المْخَبّية، ونَعطيلو حَجرة بيضة، وفوق هاد الحَجرة مَكتوب آسَم جْديد، واحَد ما يَعَّرفو من غير اللي ياخدو".
17 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin ekaleisia isah eo nanowar! Orot yait bai’akir ebisnowah i boro wa’iwa’irin ana bay anitin, naatu kabay biyan kwes tafanamaim wabin boubun hikirum inu’in auman boro anitin, nati boro men yait ta naso’ob baise orot ebaib akisinamo.”
18 وأكتَب لمْلاك كَنيسة تِياتيرا: "هاو واش يْقول بْن الله، اللي عينيه كي لْهيب النار ورَجليه كي النْحاس؛
18 “Iti tur inakirum Taiyatira ekaleisia ana tounamatar isan.
19 نَعرَف فْعالَك ومْحَبّتَك وإيمانَك وخَدَّمتَك وصَبرَك، وفْعالَك الأخّرانِيّين اللي زادو على الأوّلانِيّين.
19 O abisa kusisinaf i ayu aso’ob, o a yabow, a baisnubanub, a bowabow, naatu anutanub, naatu boun abisa kusisinaf i tafan hiya’abar wan isisinaf i inatabir.
20 بَصَّح نْلومَك على اللي راك مْخَلّي المْرا إيزابَل اللي تْقول باللي هِيَ نَبِيّة وهِيَ تْعَلَّم عْبادي يَزنيو وياكلو اللْحَم المْضَحي للأصنام وتْضَيَّعهُم.
20 Baise sawar ta o wanawananamaim ema’am isan ayu men abiyasisir, anayabin o babin wabin Jezebel taiyuwin God ana dinab babin rouw eo, o airi kwaikofan, ana bai’obaiyenamaim ayu au akirwairafih nawiyih ef hisa’ir hin baiwa’an kwanekwan wanawanan hirun naatu bay aibat isah hisisibor hibow te’aau.
21 عْطيتَلها الوَقت باش تْتوب وما حَبَّتش تْتوب من الزِنا مْتاعها.
21 Ayu i veya aitin ana bowabow kakafihine dogor baikitabir tab isan, baise i men ekokok baiwa’an kwanekwanane dogoron nikitabir.
22 رايَح نَرميها في فْراش، واللي يَزنيو معاها في شَدّة كْبيرة غير وَلاّ تابو من فْعالها،
22 Imih ayu boro biyababan ana gem tafan ana yara’ah naatu iyabowat bairi hibiwa’an boro bai’akir kakafin maiyow hinab biyah nababan. Baise iyab babin ana kakafihine hinabihir hinatitit i boro anihamiyih.
23 ونَقتَل وْلادها. ويَعَّرفو كامَل الكْنايَس باللي أنا اللي نَفحَص الكْلاوي والقْلوب ونَعطيلكُم كُل واحَد على حْساب فْعالكُم.
23 I natunatun auman boro ana rouw hinamorob. Imaibo ekaleisia etei boro hinaso’ob ayu i orot babin dogoroh naatu hai not etei anuteteyan aso’ob, imih abisa kwasisinafumaim boro wan anay anit.
24 نْقول للباقيين في تِياتيرا، اللي ما شَدّيتوش في هاد التَعليم وما عْرَفتوش العُموقات مْتاع الشيطان، كيما يْقولو. أنتومَ، ما نْحَمَّلكُمش حاجة أخرى،
24 Baise kwa turin nati Taiyatira wanawanan kwama’am iti bai’obaiyen kakafin men kwabi’ufunun, kwa ‘Satan ana bai’obaiyen buriburih men kwaso’ob,’ imih ayu boro men bit ta anitimih.
25 شَدّو بَرك فالشي اللي عَندكُم حَتّى نْجي.
25 Baise abisa biyamaim ema’am i kwanabukikin kwanama’am ayu anan.
26 اللي يَغلَب واللي يَحفَض عْمالي حَتّى للأخَّر، نَعطيه حُكمة على الأمّات،
26 Orot yait bai’akir nisnowah naatu au kokomaim nama nasinaf nan yomanin natitit ayu boro fair anitin tafaram etei isah.
27 ويَرعاهُم بعْصا مْتاع الحْديد، ويَتكَسّرو كي مْشامَم الفَخّار،
27 Naatu i boro ana fair tutufin etei nab sabuw nabonawiyih,
28 كيما نَلت أنا تاني من عَند بابا، نَعطيه نَجمة الصْباح".
28 Ayu boro marauman Maragias anitin.
29 اللي عَندو وْدَن، غير يَسمَع واش يْقول الروح للكْنايَس".
29 O yait tain nama’am na’at Anun Kakafiyin Ekaleisia isah tur eo inanowar!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.