Apocalipse 22

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ووَرّالي واد مْتاع ما الحْياة، صافي كي البَلاّر، خارَج من عَرش الله والخْروف.
1 Mostrou-me então o anjo um rio de água viva resplandecente como cristal de rocha, saindo do trono de Deus e do Cordeiro.
2 في وَسط الساحة مْتاعها وفالواد، مَنّا ومن الهيك، سَجرة الحْياة تْمَد طْناشَن غَلّة، كُل شْهَر تْمَد غَلَّتها، ووْرَق السَجرة بيه يَبراو الأُمّات،
2 No meio da avenida e às duas margens do rio, achava-se uma árvore da vida, que produz doze frutos, dando cada mês um fruto, servindo as folhas da árvore para curar as nações.
3 حَتّى نَعلة ما تْوَلّي كاينة، وعَرش الله والخْروف يْكون فيها، وعْبادو يَعَّبدوه،
3 Não haverá aí nada de execrável, mas nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Seus servos lhe prestarão um culto.
4 ويْشوفو وَجهو وآسمو على جْبايَههُم.
4 Verão a sua face e o seu nome estará nas suas frontes.
5 والليل ما يْوَلّيش كايَن وما يْوَلّيوش يَسَّحقو الضو مْتاع الشْمَع والضو مْتاع الشَمس، خاطَر الرَب الإلَه يْضَوّي عليهُم، ويَمَّلكو للدْوام.
5 Já não haverá noite, nem se precisará da luz de lâmpada ou do sol, porque o Senhor Deus a iluminará, e hão de reinar pelos séculos dos séculos.
6 وقاللي: "هَدا هُوَ الكْلام الحَقّاني واللي فيه الآمان"، والرَب، إلَه أرواح الأنبيا، بْعَت مْلاكو يْوَرّي لعْبادو واش رايَح قْريب يَصرا.
6 Ele me disse: Estas palavras são fiéis e verdadeiras, e o Senhor Deus dos espíritos dos profetas enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos o que deve acontecer em breve.
7 "هاوليك، قْريب نْجي، يا سَعد اللي يَحفَض كْلام النُبُوّة مْتاع هاد الكْتاب" قْريب نْجي
7 Eis que venho em breve! Felizes aqueles que põem em prática as palavras da profecia deste livro.
8 أنا هُوَ يوحَنّا اللي سْمَع وشاف هاد الشي. وكي سْمَعت وشَفت، رْكَعت باش نَسجَد قُدّام رَجلين المْلاك، اللي وَرّالي هاد الشي،
8 Fui eu, João, que vi e ouvi estas coisas. Depois de as ter ouvido e visto, prostrei-me aos pés do anjo que as mostrava.
9 وقاللي: "رَد بالَك تْدير هَكدا، أنا عَبد كيما أنتَ وخاوتَك الأَنبيا واللي يَحَّفضو كْلام هاد الكْتاب، أَسجَد قُدّام الله".
9 Mas ele me disse: Não faças isto! Sou um servo como tu e teus irmãos, os profetas, e aqueles que guardam as palavras deste livro. Prostra-te diante de Deus.
10 وقاللي: "ما تَختَمش كْلام النُبُوّة مْتاع هاد الكْتاب، خاطَر الوَقت قْريب.
10 Disse ele ainda: Não seles o texto profético deste livro, porque o momento está próximo.
11 الضالَم غير يْزيد يَضلَم، والمْوَسَّخ غير يْزيد يَتوَسَّخ، الصالَح غير يْزيد يْدير الصْلاح، والقَدّيس غير يْزيد يَتقَدَّس،
11 O injusto faça ainda injustiças, o impuro pratique impurezas. Mas o justo faça a justiça e o santo santifique-se ainda mais.
12 هاوليك، نْجي بالخَف، والآجَر مْتاعي معايَ باش نْرَد لكُل واحَد كيما هِيَ خَدَّمتو.
12 Eis que venho em breve, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada um conforme as suas obras.
13 أنا هُوَ الأَلِف والياء، الأَولاني والأَخراني، البَدية والأَخَّر.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Começo e o Fim.
14 يا سَعد اللي يَغُّسلو ڤْنادَرهُم، باش يْكون عَندهُم الحَق في سَجرة الحْياة ويَدُّخلو للمْدينة من البيبان.
14 Felizes aqueles que lavam as suas vestes para ter direito à árvore da vida e poder entrar na cidade pelas portas.
15 بَرّا الكْلاب والسَحّارين والزانيين والقَتّالين والمُشرِكين وكامَل اللي يْحَبّو ويْديرو الدْغُل".
15 Fora os cães, os envenenadores, os impudicos, os homicidas, os idólatras e todos aqueles que amam e praticam a mentira!
16 "أنا يَسوع بْعَثت مْلاكي، باش نَشهَدَّلكُم بهاد الشي على الكْنايَس. أنا اَصَل ودَرِيّة داوَد، النَجمة الضَوّاية مْتاع الصْباح.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos atestar estas coisas a respeito das igrejas. Eu sou a raiz e o descendente de Davi, a estrela radiosa da manhã.
17 الروح والعْروسة يْقولو: "أرواح "، واللي يَسمَع يْقول: "أرواح"، والعَطشان غير يْجي، واللي يْحَب غير ياخُد ما الحْياة باطَل.
17 O Espírito e a Esposa dizem: Vem! Possa aquele que ouve dizer também: Vem! Aquele que tem sede, venha! E que o homem de boa vontade receba, gratuitamente, da água da vida!
18 أنا نَشهَد لكُل من يَسمَع كْلام النُبُوّة مْتاع هاد الكْتاب. وَلاّ واحَد زاد على هاد الشي، يْزيد الله عليه المْصايَب المَكتوبين في هاد الكْتاب،
18 Eu declaro a todos aqueles que ouvirem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhes ajuntar alguma coisa, Deus ajuntará sobre ele as pragas descritas neste livro;
19 وَلاّ واحَد نَقَّص من كْلام الكْتاب مْتاع هاد النُبُوّة، يْنَقَّص الله نْصيبو من سَجرة الحْياة ومن المْدينة المْقَدسة، المَكتوبين في هاد الكْتاب".
19 e se alguém dele tirar qualquer coisa, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida e da Cidade Santa, descritas neste livro.
20 يْقول اللي يَشهَد بهاد الشي: "إيه، نْجي بالخَف"، "آمين، أرواح يا رَب يَسوع"
20 Aquele que atesta estas coisas diz: Sim! Eu venho depressa! Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 نَعمة الرَب يَسوع مع الكُل.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.