Apocalipse 1

العهد الجديد باللهجة الجزائرية (ARQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 وَحي يَسوع المَسيح اللي عْطاهولو الله باش يْبَيَّن لعْبادو الشي اللي رايَح يَصرا بالخَف، واللي بْعَت مْلاكو باش يْخَبَّر بيه عَبدو يوحَنّا،
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos o que em breve há de acontecer. Ele enviou o seu anjo para torná-la conhecida ao seu servo João,
2 اللي شْهَد بكَلمة الله وبشْهادة يَسوع المَسيح، كُل ما شاف.
2 que dá testemunho de tudo o que viu, isto é, a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo.
3 يا سَعد اللي يَقرا واللي يَسَّمعو كْلام النُبوّة، اللي يَحَّفضو الشي اللي نْكتَب فيها، خاطَر الوَقت قْريب.
3 Feliz aquele que lê as palavras desta profecia e felizes aqueles que ouvem e guardam o que nela está escrito, porque o tempo está próximo.
4 من يوحَنّا للكْنايَس السَبعة اللي في آسيا: نَعمة ليكُم وسْلام من عَند الكايَن واللي كان والجاي، ومن عَند الأرواح السَبعة اللي راهُم قُدّام عَرشو،
4 João às sete igrejas da província da Ásia: A vocês, graça e paz da parte daquele que é, que era e que há de vir, dos sete espíritos que estão diante do seu trono,
5 ومن يَسوع المَسيح، الشاهَد، الأمين، بْكَر اللي قامو من الموت ورايَس سْلاطَن الأرض، اللي يْحَبّنا وسَلَّكنا من دْنوبنا بدَمّو،
5 e de Jesus Cristo, que é a testemunha fiel, o primogênito dentre os mortos e o soberano dos reis da terra. Ele que nos ama e nos libertou dos nossos pecados por meio do seu sangue,
6 ورَدّنا مَملَكة، رْجال دين لإلَهو وباباه، ليه المَجد والقُوّة للدْوام؛ آمين.
6 e nos constituiu reino e sacerdotes para servir a seu Deus e Pai. A ele sejam glória e poder para todo o sempre! Amém.
7 هاو جاي مع السْحاب، كُل عين تْشوفو حَتّى اللي تَقبوه، ويْنوحو عليه كامَل قْبايَل الأرض. إيه، آمين.
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todos os povos da terra se lamentarão por causa dele. Assim será! Amém.
8 أنا الألِف واليا، يْقول الرَب الإلَه، الكايَن واللي كان والجاي، القادَر.
8 "Eu sou o Alfa e o Ômega", diz o Senhor Deus, "o que é, o que era e o que há de vir, o Todo-poderoso".
9 أنا يوحَنّا، خوكُم وشْريككُم فالتَجرُبة والمَلَكوت والصْبَر في يَسوع. كُنت فالجَزيرة اللي يْسَمّيوها بَطمُس علي جال كَلمة الله وشْهادة يَسوع.
9 Eu, João, irmão e companheiro de vocês no sofrimento, no Reino e na perseverança em Jesus, estava na ilha de Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 كُنت فالروح في يوم الرَب، وسْمَعت مورايَ صوت قْوي كي صوت البوق،
10 No dia do Senhor achei-me no Espírito e ouvi por trás de mim uma voz forte, como de trombeta,
11 يْقول: أكتَب واش تْشوف في كْتاب وأبَّعتو للكْنايَس السَبعة في آفسُس وسْميرنا وبَرغامَس وتِياتيرا وساردَس وفيلادَلفِيا ولاودِكِيّة.
11 que dizia: "Escreva num livro o que você vê e envie a estas sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodicéia".
12 دَرت باش نْشوف الصوت اللي كَلَّمني، وكي دَرت شَفت سْبَع شَندالات مْتاع الدْهَب،
12 Voltei-me para ver quem falava comigo. Voltando-me, vi sete candelabros de ouro
13 وفي وَسط الشَندالات واحَد يْشَبَّه لبْنادَم، كان لابَس لْباس حَتّى للرَجلين ومْحَزَّم صَدرو بحْزام مْتاع الدْهَب،
13 e entre os candelabros alguém "semelhante a um filho de homem", com uma veste que chegava aos seus pés e um cinturão de ouro ao redor do peito.
14 راسو وشَعرو بْيَض كي الصوف البيضة، كي التَلج، وعينيه كي لْهيب النار،
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos quanto a neve, e seus olhos eram como chama de fogo.
15 رَجليه بْحال النْحاس، كي اللي راهو فالنار، وصوتو كي صوت ماء قوي،
15 Seus pés eram como o bronze numa fornalha ardente e sua voz como o som de muitas águas.
16 عَندو في يَدّو اليْمنى سَبع نْجوم، وخارَج من فَمّو سيف قاطَع من زوج جْوايَه، ووَجهو يَبرَق كي الشَمس في قُوَّتها.
16 Tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes. Sua face era como o sol quando brilha em todo o seu fulgor.
17 وكي شَفتو، طَحت عَند رَجليه كي المِيَّت. حَط يَدّو اليْمنى علِيَّ وقال: "ما تْخافش، أنا الأوَّل والآخَّر،
17 Quando o vi, caí aos seus pés como morto. Então ele colocou sua mão direita sobre mim e disse: "Não tenha medo. Eu sou o primeiro e o último.
18 والحَي، كُنت مِيَّت وهاني حَي للدْوام، حاكَم مْفاتَح الموت ومَسكَن الموتى.
18 Sou aquele que vive. Estive morto mas agora estou vivo para todo o sempre! E tenho as chaves da morte e do Hades.
19 أكتَب الشي اللي شَفتو، اللي كايَن واللي رايَح يَصرا من بَعد.
19 "Escreva, pois, as coisas que você viu, tanto as presentes como as que estão por vir.
20 لُغز النْجوم السَبعة اللي شَفتهُم في يَدّي اليْمنى والشَندالات السَبعة مْتاع الدْهَب: النْجوم السَبعة هومَ المَلايكة مْتاع الكْنايَس السَبعة، والشَندالات السَبعة هومَ الكْنايَس السَبعة.
20 Este é o mistério das sete estrelas que você viu em minha mão direita e dos sete candelabros: as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros são as sete igrejas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.